Therefore the Commission also fails to show why the indemnifying clause would neutralise a recovery decision. | Por consiguiente, la Comisión tampoco demuestra por qué la cláusula indemnizatoria neutralizaría una decisión de recuperación. |
What about the nationalizations that have been a trick against the population, indemnifying the multinational looters with the people's money? | ¿Qué de las nacionalizaciones que han sido un engaño a la población, indemnizando a las transnacionales saqueadoras con dinero del pueblo? |
In the period in which the indemnifying clause was provided, there was no Commission decision ruling that HSY had received unlawful State aid. | En el período en el que se estableció la cláusula indemnizatoria, no había una decisión de la Comisión según la cual HSY hubiera recibido ayuda estatal ilegal. |
Finally, if the Commission considered the indemnifying clause to be State aid, Greece claims that Articles 296 to 298 of the Treaty would be applicable. | Por último, si la Comisión considerara que la cláusula indemnizatoria es ayuda estatal, Grecia alega que serían aplicables los artículos 296 a 298 del Tratado CE. |
To provide an extra layer of protection, and at no additional cost, bwin.party holdings Ltd has granted a parental guarantee indemnifying all segregated client funds held by Intertrader Ltd. | Para proporcionar una capa adicional de protección, y sin costo adicional, bwin.party holdings Ltd ha otorgado una garantía parental que indemniza todos los fondos de los clientes mantenidos por InterTrader Ltd. |
That ECU 180m that the Belgians are giving by way of indemnifying the land and land development costs is a very important part of our building policy. | Esos 180 millones de ecus que los belgas conceden como compensación de los costos del terreno y de la construcción es una parte muy importante de nuestra política inmobiliaria. |
If the Global South's external public debt were to be entirely cancelled without indemnifying the creditors, it would be a paltry loss of barely 5% in their portfolios. | Si la deuda externa pública de los PED fuera íntegramente anulada y sin indemnizar a los acreedores, esto no significaría más que una ínfima pérdida de menos de 5% dans sus portafolios. |
The indemnifying party will not be liable for legal fees and other costs incurred prior to the other party giving notice of the claim for which indemnity is sought. | La parte indemnizadora no será responsable de los honorarios legales y otros costes incurridos antes que la otra parte haya dado aviso de la reclamación por la que busca ser indemnizada. |
Attention must be given to indemnifying cooperative members and individual farmers who have lost their land, with the same regard given to those confiscated under the Sandinista government. | Hay que preocuparse por indemnizar a las cooperativas y a los propietarios individuales que han perdido su tierra, con la misma atención que se le está dando a los confiscados por el gobierno sandinista. |
Programs that work toward settlement by indemnifying the victim, and those that strive to avoid future violations of the law through supervision and temporary counseling, are considered particularly advisable. | Se han considerado especialmente recomendables los programas que entrañan la avenencia mediante la indemnización de la víctima y los que procuran evitar futuras transgresiones de la ley gracias a la supervisión y orientación temporales. |
