Estoy contento de que no incumpliera mis órdenes. | I'm glad you didn't defy my orders. |
El campista que incumpliera dichas normas podrá ser expulsado del camping. | Any camper failing to abide by these rules may be expelled from the site. |
Si usted incumpliera cualquier estipulación de este Contrato, no podrá seguir usando el Servicio. | If you breach any provision of this Agreement, you may no longer use the Service. |
Nunca hubo ninguna posibilidad de que Estados Unidos realmente incumpliera los pagos de su deuda. | There was never any chance that the U.S. would actually default on its debt. |
Si incumpliera esta restricción, podría estar sujeto a procesos legales y casos de responsabilidad por daños y perjuicios. | If you breach this restriction, you may be subject to prosecution and damages. |
Nunca jamás se había visto que un país incumpliera con tanto dinero de una sola vez. | Never before was so much money defaulted by one country in one fell swoop. |
Si queremos tener credibilidad, sería ridículo que este Parlamento incumpliera lo acordado. | If we are to have any credibility it would be ludicrous if we in this Parliament then reneged on what has been agreed. |
La corporación tomaba eventualmente medidas legales contra el artesano que incumpliera los estándares de calidad de la época. | The corporation took eventually legal measures against the artisan that did not fulfill the quality standards of the time. |
Además, después de que Malév incumpliera los acuerdos de reprogramación, ningún acreedor privado habría aceptado una nueva reprogramación. | Furthermore, after Malév failed to comply with the rescheduling agreements, no private creditor would have agreed to a further rescheduling. |
Estos acuerdos incluirían, entre otros términos beneficiosos, indemnizaciones o compensaciones para el cliente en el caso de que el nivel de servicio se incumpliera. | These agreements include, among other, benefits or compensation to the customer if the service level is not met. |
