San Josemaría describía este martirio incruento en Camino, n. 848. | St Josemaría described this unbloody martyrdom in The Way, 848. |
La monitorización habitual incluye pulsioximetría, capnografía, ECG y registro incruento de la tensión arterial. | Regular monitoring includes pulse oxymetry, capnography, ECG and bloodless blood pressure tracking. |
Su hijo, el actual Amir, derrocó a su padre en un golpe incruento en 1995. | His son, the current Amir, overthrew his father in a bloodless coup in 1995. |
Uld Taya fue derrocado por un golpe de Estado incruento el 3 de agosto de 2005. | Ould Taya was ousted in a bloodless coup on 3 August 2005. |
Incruento o no incruento, un golpe de Estado es un golpe de Estado. | Bloodless or not bloodless, a coup is a coup. |
Se puede con este método incruento evitar y prevenir futuros accidentes cerebrovasculares (ACV). | Through this bloodless method future cerebrovascular accidents (CVA) could be foreseen or avoided. |
El golpe militar, relativamente incruento, no encontró oposición por parte de la gran mayoría de la población. | The military coup, relatively bloodless, was not opposed by the vast majority of the population. |
¿Qué podría haber inducido al Papado a insistir tanto en la redondez de este 'incruento sacrificio'? | What could have induced the Papacy to insist so much on the 'roundness' of its 'unbloody sacrifice'? |
Es un sacrificio continuo, incruento, y por lo tanto desprovisto de valor (Heb. 9:22). | Alas! a blood-less one, and therefore a worthless one. (Heb. 9: 22)-There is a splendid ritual. |
Su hijo, el actual Emir HAMAD bin Khalifa Al Thani, derrocó al padre en un golpe de estado incruento en 1995. | His son, the current Amir HAMAD bin Khalifa Al Thani, overthrew the father in a bloodless coup in 1995. |
