Revise su informe de crédito e impugne los errores que pueda encontrar. | Review your credit report and dispute any errors that you find. |
¿No hay otra forma de hacer que el juez impugne el testamento? | There's no other way to get the court to overturn the will? |
Por lo que debemos trabajar todos juntos para asegurarnos de que se impugne. | So we must all work together to ensure it is thoroughly challenged. |
El Estado no ha aportado observación o prueba alguna que impugne esas alegaciones. | The State has not provided any observations or evidence to contend these allegations. |
Combata los mitos con datos: en Internet y en la conversación cotidiana, impugne los estereotipos dañinos. | Combat myths with facts: in online and daily conversations, challenge harmful stereotypes. |
TAL prevé que tal impugne elevada de cuestión y llanos de las tarifas poursuivr tienen en del 2015. | SUCH previews that such context of elevated question and lowlands rates will continue in 2015. |
El escrito deberá ir acompañado de una copia conforme de la decisión del Comité de Arbitraje que se impugne. | The appeal shall be accompanied by a certified copy of the decision of the Arbitration Committee which is contested. |
Cuando se impugne con éxito una orden de medidas cautelares, éstas serán revocadas o modificadas por el tribunal. | Where an order for provisional measures is successfully challenged, the measures would generally terminate or be modified by the court. |
Normalmente se celebrará una vista cuando se impugne una decisión administrativa por la que se imponga una medida disciplinaria. | A hearing shall normally be held following an appeal against an administrative decision imposing a disciplinary measure. |
La carga de la prueba está pues, en la parte que impugne la determinación del DOC, para demostrar que es errónea. | The burden is thus on the party challenging Commerce's determination to demonstrate that it is wrong. |
