La improcedencia de cualquier disposición no afectará a la validez del resto. | The inadmissibility of any provision shall not affect the validity of the remainder. |
La improcedencia de un estatuto de prescripción y la prohibición de conceder asilo. | The inapplicability of statute of limitations and the prohibition of asylum. |
Casos de improcedencia de las acciones de garantía. | Cases of inadmissibility of amparo actions. |
Por otra parte, no se evidencia falta de fundamento o improcedencia en el reclamo presentado. | Furthermore, there is no evidence of lack of foundation in the claim presented. |
Por otra parte, no se evidencia la falta de fundamento o improcedencia en el reclamo presentado. | Moreover, there is no evidence of a lack of merits or inadmissibility of the petition lodged. |
Sufi Abdullah permanecía en silencio pero no parecía muy complacido con la improcedencia del discurso del discípulo. | Sufi Abdullah was silent but did not seem entirely pleased with the timing of the disciple's speech. |
Por lo tanto, las alegaciones del peticionario no aparecen como manifiestamente infundadas ni es evidente su total improcedencia. | Therefore, the allegations of the petitioner do not appear to be manifestly groundless or obviously out of order. |
Corea pidió que el Grupo Especial resolviera sobre la cuestión de la improcedencia antes de examinar el fondo de la reclamación. | Korea requested that the Panel rule on the issue of admissibility prior to considering the merits of the complaint. |
El 12 de septiembre de 2002 el Ministro de Gobierno confirmó la improcedencia de la apelación y confirmó la orden de deportación. | On September 12, 2002, the Interior Minister confirmed the deportation order and the inadmissibility of the appeal. |
La Jefe de la Oficina Jurídica de la Fiscalía General de la Nación, solicita que se declare su improcedencia. | The legal challenges it raises are broadly, similar to those raised by the DA. |
