The impinged suffering to this humanity was choice of each cell composing it. | El sufrimiento infringido a esta humanidad fue elección de cada célula que la compone. |
I suffer without knowing when ends such penalty impinged to me. | Sufro sin saber cuando esa pena que me he infringido tendrá fin. |
The independence of the profession should not be impinged on; | La independencia de la profesión no debe ser susceptible de vulneración. |
The suffering impinged to humanity was chosen by each cell that composes it. | El sufrimiento infringido a esta humanidad fue la elección de cada célula que la compone. |
That is the only way that your free will may be impinged upon at any time. | Es la única forma que su libre albedrío puede estar afectado en cualquier momento. |
The source of pain stems from structures around the neck which may be impinged or damaged. | La fuente del dolor proviene de estructuras alrededor del cuello que puede estar afectado o dañado. |
The lack of revenues largely impinged on government's flexibility to finance basic social services. | La falta de ingresos afectó en gran medida la flexibilidad del gobierno para financiar los servicios sociales básicos. |
Cash shortfalls in 2002 impinged on the inspection activities of the OPCW. | El déficit de efectivo que se registró en 2002 repercutió en las actividades de inspección de la OPAQ. |
In all wars is always the people impinged on their rights who provide the corpses. | En las guerras los muertos siempre los pone el pueblo vulnerado en sus derechos. |
Only through the pain before impinged to others, you will get to renew your souls. | Solamente a través del dolor, que un día infringiste al prójimo, conseguiréis limpiar vuestras almas. |
