Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Ejemplos
Distintas formas de discriminación se imbrican con la explotación económica y adquieren carácter de violencia.
Different forms of discrimination are intertwined with economic exploitation and acquire a violent character.
Por supuestos ambos, se retroalimentan, se imbrican, se recrean uno al otro.
For both cases, is feedback, they knit together, are recreated one to the other.
En el desarrollo del conocimiento y la innovación tecnológica se imbrican la política, la economía, la ciencia, la educación y la cultura.
The development of knowledge and technological innovation involves politics, economics, science, education, and culture.
Actualmente, muchos agricultores participan en la cría de animales y en cultivos que se imbrican en el sistema de cultivo de semillas oleaginosas.
Many farmers are now involved in raising animals and crops that link into the oilseed farming system.
Estas configuraciones discursivas que asumen rasgos contradictorios se imbrican, a su vez, con fuertes marcas que abrevan en los postulados del estructural funcionalismo.
These discourse configurations, that assume contradictory traits are interwoven with strong signs that derive from the principles of structural functionalism.
La realidad es que ambas visiones extremas han ignorado la complejidad histórica de un mundo real en el que los cambios políticos, sociales y económicos se imbrican unos con otros regularmente.
The truth is that these two extreme views ignore the historical complexity of a real world in which political, social, and economic changes always intermingle.
Poder y saber se imbrican de manera tan estrecha en la obra de Foucault que todo efecto de poder va acompañado de una producción de saber y viceversa.
Power and knowledge are so closely intertwined in Foucault's work that any power effect goes hand in hand with a production of knowledge and viceversa.
Ámbitos esenciales como la educación, la sanidad y el agua no deben liberalizarse, y hay que reconocer las situaciones híbridas, cada vez más numerosas, donde se imbrican factores sociales, económicos y medioambientales.
Key areas such as education, health and water must not be liberalised, and there is a need to recognise the increasingly numerous hybrid situations in which social, economic and environmental factors are intertwined.
Las diferentes estructuras de autoorganización promueven una participación amplia en el proceso de instituirse ya que se componen continuamente de nuevo como poder constituyente y se imbrican en luchas locales y globales continuamente renovadas.
The various arrangements of self-organization promote broad participation in instituting, because they newly compose themselves as a constituent power again and again, always tying into new local and global struggles.
La variación de su tiempo de trabajo respectivo, y en consecuencia del nivel de satisfacción de las necesidades, sirve de regulador; trabajo social y trabajo privado se imbrican constantemente en la actividad concreta.
The variation of their, and thus respective level working times of satisfaction of the needs, is used as regulator; social work and private work are constantly overlapping in the concrete activity.
Palabra del día
oculto