La igualidad merecida por cada ser humano es ausente en la gran mayoría de la población mundial de hoy. | The equality deserved by every human being, is absent in the great majority of today's world population. |
Aferramos a convicciones de democracia, igualidad, justicia, solidaridad internacional y la necesidad de cierta planificación estatal. | We still hold convictions about democracy, equality, justice, international solidarity and the need for some degree of state planning. |
Para quienes firman la emancipación humana es una cuestión de justicia, de igualidad, es decir, de dignidad. | For the undersigned, human emancipation is a matter of justice and equality, which is to say, a matter of dignity. |
Los predicados para igualidad y su inverso (distinto, no igual) no aparecen aquí ya que por defecto están presenten en todos los objetos. | The predicates for equality and inequality do not appear here since they are by default present in all objects. |
Denny's está orgulloso de demostrar su compromiso continuo en la igualidad de empleo y un 5% de sus franquicias son propiedad de miembros de la comunidad LGBT. | Denny's is proud to demonstrate an ongoing commitment to equal opportunity employment with more than 5% of Denny's franchised restaurants owned by members of the LGBT community. |
¡Control de natalidad Reducción de la jornada laboral Igualidad en el mundo entero! | Birth control–Reduction of working hours–Equality worldwide! |
¡Control de natalidad – Reducción de la jornada laboral – Igualidad en el mundo entero! | Birth control–Reduction of working hours–Equality worldwide! |
Escoge, pues, para abrir una institución privada, que tiene el deconocimiento de igualidad o menos, respecto a las escuelas publicas, no es una discriminación en su opción de iniciar un negocio en el mundo de la enseñanza. | So, choose to open a private institution, equivalent or unequal, is not a discriminating in your choice of starting a business in the world of teaching. |
Por tanto, la lucha por la justicia, por la igualidad y por el fin de la servidumbre, la esclavitud y todas las formas de discriminacion que afectan a las trabajadoras domesticas debe seguir hasta que sea aprobada la Ley de Reglamento de Trabajo Domestico a Sueldo. | Therefore the struggle for justice and equality, for an end to servitude and slavery, and a rejection of all types of discrimination that affect each domestic worker will continue until the Law for Regulation of Salaried Domestic Labor is approved. |
Para obtener esta información en un formato alternativo contacto la oficina de Igualidad de Oportunidades de Empleo (EEO) a (916) 323-7053. | To obtain this information in an alternative format please contact the Equal Employment Opportunity (EEO) Office at (916) 323-7053. |
