I will go before you this year. Follow me. | Iré delante de ti este año. Sígueme. |
But after that I am risen, I will go before you into Galilee. | Pero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea. |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. | Pero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea. |
But after that I am risen, I will go before you into Galilee. | Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea. |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. | Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea. |
But after that I shall be risen, I will go before you to Galilee. | Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea. |
But after I am risen again, I will go before you into Galilee. | Pero después que yo soy subido otra vez, yo iré antes usted en Galilee. |
But after I shall be risen again, I will go before you into Galilee. | Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea. |
MT 26:32 But after I am risen again, I will go before you into Galilee. | MAT 26:32 Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea. |
MK 14:28 But after that I am risen, I will go before you into Galilee. | MAR 14:28 Mas después que haya resucitado, iré delante de vosotros á Galilea. |
