In accepting amendments, I am keen to preserve that balance. | Al aceptar las enmiendas quiero salvaguardar ese equilibrio. |
I am keen to hear what the Council is willing to undertake. | Quisiera escuchar lo que está dispuesto a hacer el Consejo. |
I am keen to answer a specific question. | Quiero responder a una pregunta en particular. |
It is a sentiment that we share entirely with the Commission, and I am keen to say so here. | Es un sentimiento que compartimos plenamente con la Comisión y quiero decirlo aquí. |
I am keen to follow in the footsteps of the first Czechoslovak president; I remain absolutely open to this discussion. | Deseo seguir los pasos del primer Presidente checoslovaco y estoy totalmente abierto a este debate. |
I am keen to tell you that this dialogue has made a positive contribution to the programme that I am presenting to you today. | Quiero decirles que este diálogo ha aportado una contribución positiva al programa que les presento hoy. |
I am keen to discover how much headway has been made with regard to Sweden and Finland. The matter was raised during the accession negotiations in 1992. | Quisiera saber cuánto han avanzado las discusiones sobre el Objetivo 6 para Suecia y Finlandia, asunto que se trató en relación con las negociaciones de adhesión en 1992. |
I am keen to restate here what I recently told Parliament's Committee on Agriculture and Rural Development: as Commissioner, I hope to learn lessons from the specific situation that we experienced last year. | Deseo reiterar aquí lo que declaré recientemente ante la Comisión de Agricultura y Desarrollo Rural del Parlamento: en calidad de Comisario, espero extraer enseñanzas de la situación específica que vivimos el año pasado. |
When I address Members and officials of the European Union institutions and bodies in person, as I did eight times in 2003, I am keen to underline the value of reacting promptly and constructively to complaints. | Cuando me dirijo a los diputados y funcionarios de las instituciones y organismos de la Unión Europea en persona, como hice en ocho ocasiones en 2003, deseo subrayar la importancia de una respuesta rápida y constructiva a las reclamaciones. |
Finally, I am keen to add that I intend to carry on working on the connections that need to be developed between urban areas and rural areas, the latter being all too often forgotten in territorial planning policies. | Por último, debo añadir que tengo la intención de seguir trabajando en las conexiones que deben desarrollarse entre las zonas urbanas y las rurales; muy a menudo, estas últimas tienden a ser olvidadas en las políticas de planificación territorial. |
