La reunión fue extremadamente valiosa como pudimos hablar de nuestro futuro y ser testigos de que nuestras expresiones sinceras siempre se hubiesen realizado. | The gathering was extremely precious as we could talk about our future and witness that our sincere expressions have always been realized. |
Seguro y De Vigo. Comparto la opinión del Sr. Corbett de que si los ponentes no hubiesen realizado un trabajo tan bueno, probablemente el Parlamento habría recomendado decir que no a Niza. | I share Mr Corbett' s view that if the rapporteurs had not done such a good job then Parliament would in all probability have recommended voting against Nice. |
Los avances conseguidos durante las negociaciones con los países candidatos no habrían sido posibles si estos países no hubiesen realizado reformas y esfuerzos tan grandes para cumplir con nuestras exigencias. | The progress we have seen during negotiations with the applicant countries would not have been possible if these countries had not implemented major reforms and put a great deal of work into meeting our requirements. |
No obstante, las partes precisaron que el procedimiento de arbitraje podría reactivarse a petición de cualquiera de ellas después del 30 de junio de 2002 si para esa fecha no se hubiesen realizado progresos sustanciales en la solución de esta diferencia. | The parties noted, however, that the arbitration proceeding could be reactivated at the request of either party after 30 June 2002 if no substantial progress would have been made in resolving the dispute by then. |
El Cliente deberá abonar todos los cargos correspondientes a servicios prestados por Sage que se imputasen a las cuentas del Cliente, aun cuando las llamadas se hubiesen realizado de manera fraudulenta, ya sea en la propiedad del Cliente o en algún lugar remoto. | The Customer shall be responsible for payment of all applicable charges for services provided by Sage and charged to the Customer's accounts, even where those calls are originated by fraudulent means either from Customer's premises or from remote locations. |
Mi opinión es que el pueblo sueco tiene una actitud confiada con respecto a la energía nuclear, precisamente a causa de estas inversiones en la seguridad de las instalaciones, actitud que no tendría, o apenas, si no se hubiesen realizado. | My judgement of the matter is that, precisely as a result of these safety investments, the Swedish public have a confidence in nuclear power which they would not have had, or would have been unlikely to have, if the investments had not been made. |
Habíamos previsto que esta reunión sería de gran satisfacción si los acontecimientos programados se hubiesen realizado según se había planificado. | We had anticipated that this meeting would be one of great satisfaction, if the events originally scheduled had taken place as planned. |
Esta funcionabilidad maneja muchos de los casos de uso que previamente hubiesen realizado llamadas para iniciar servicios en segundo plano, en especial aquellos que implementan IntentService. | This functionality handles many of the use cases that previously would have called for starting a background service, particularly services that implement IntentService. |
Cuba dijo que el informe de situación presentado por los Estados Unidos era idéntico al anterior y no mostraba que se hubiesen realizado avances en la presente diferencia. | Cuba said that the status report of the US was identical to the previous one and showed no progress in this dispute. |
Cuando el Consejo redujo los créditos de pago, la Comisión estimó que habría sido mejor que los recortes se hubiesen realizado por igual en todos los objetivos. | When the Council decided to cut payment appropriations, the Commission thought it best that these cuts should be made equally for all the objective areas. |
