Respondiendo a lo ocurrido con los 10 periodistas, la Cancillería dijo que no poseen registros de extranjeros que hayan reportado ser periodistas y hubiesen quedado como no admitidos. | Responding to what happened with the 10 journalists, the Foreign Ministry said that they do not have records of foreigners who have reported being journalists who were not admitted. |
Su carrera, su honor, su vida, hubiesen quedado destruidas. | His career, his honor, his life, would have been destroyed. |
Tendríamos que haber invitado a su mujer, aunque tampoco se hubiesen quedado. | We should have invited his wife. Though he'd never have stayed. |
Si no hubiese escrito este libro, muchos hechos importantes hubiesen quedado ocultos. | Had he not written the book, many important facts would have remained unknown. |
¿Quién de nosotros se habría convertido en fotoperiodista si nuestras familias se hubiesen quedado en aquella patria? | Which of us would have still become photojournalists if our families had stayed in the motherland? |
¿Qué podría haber parecido más razonable que si esos hijos se hubiesen quedado con sus padres sirviéndoles responsablemente? | What could have appeared more reasonable than for those sons to have remained with, and served, their parents dutifully? |
Si después de ese día algunas preguntas hubiesen quedado sin respuesta, simplemente vuelva a visitarnos en Bremen o llámenos. | If at the end of the day you have still got unanswered questions, just visit us again in Bremen or give us a call. |
Bien, si los Eames se hubiesen quedado en ese primer gran resultado entonces hoy no seríamos los beneficiarios de tantos diseños maravillosos. | Now, if the Eameses had stopped with that first great solution, then we wouldn't be the beneficiaries of so many wonderful designs today. |
Cuando estaba caminando por la Espiral sentí como si todas mis enfermedades, todos mis problemas, todas mis tristezas hubiesen quedado atrás. | When I was walking on the Spiral I felt as if all my illnesses and all my sadness had been left behind. |
En cambio, si los espartaquistas se hubiesen quedado fuera del frente único, es decir, de los soviets, estos rasgos negativos se habrían manifestado sin duda alguna mucho más claramente. | Had the Spartacists kept apart from the united front, that is, the soviets, these negative traits would undoubtedly have been yet more sharply pronounced. |
