El señor Goebbels y varios otros diputados han destacado la importancia de la Agenda de Lisboa y han lamentado que no se hubiesen alcanzado más objetivos. | Mr Goebbels and a number of other Members underlined the importance of the Lisbon Agenda and regretted that more of the goals involved were not achieved. |
Si la hubiesen alcanzado habrían dado la Realización a miles. | If they were they would have given Realization to thousands. |
En ese caso, los fondos propios no podrán descender de la mayor cuantía que hubiesen alcanzado a partir del 22 de diciembre de 1989. | In that event, their own funds may not fall below the highest level reached with effect from 22 December 1989. |
En ese caso, los fondos propios no podrán disminuir por debajo de la mayor cuantía que hubiesen alcanzado a partir del 2 de mayo de 1992.»; | In that event, their own funds may not fall below the highest level reached with effect from 2 May 1992.”; |
Naturalmente, ya que pensaba que había disponibles tan pocos hombres que hubiesen alcanzado la iluminación, supuso que tendría que ir allí y hacer el trabajo por él mismo. | Naturally, since he thought that there were so few enlightened men available, he supposed that he'd have to go there and do the job himself. |
Se estaba estudiando su financiamiento para eliminar a los países que hubiesen alcanzado fases superiores de desarrollo; conforme al programa SGP, los PMA eran objeto de un trato más favorable. | The GSP was currently under review to remove countries that had reached higher stages of development; LDCs had more favourable treatment under the GSP scheme. |
Porque nuestros conciertos se han transmitido por Internet en directo estaba segura de que nuestras influencias hubiesen alcanzado todos los rincones del mundo mientras que podríamos hacerlo incluso sin servicio de Internet. | Because our concerts have been transmitted by Internet live streaming I was sure that our influences have reached every corner of the world while we could do so even without Internet service. |
Subrayó la necesidad de que el Consejo mantuviese la eficacia del régimen de sanciones contra la UNITA hasta que se hubiesen alcanzado los objetivos de las resoluciones pertinentes del Consejo. | He stressed that it would be necessary for the Council to maintain the effectiveness of the sanctions regime until the objectives of the resolutions concerned were achieved. |
Era necesario, primero, que las ideas destinadas a servir de base hubiesen alcanzado la madurez y, además, también era necesario tener en cuenta la oportunidad de las circunstancias. | First, the ideas that were meant to form its basis had to reach maturity, while, on the other hand, the appropriateness of the circumstances had to be taken into account. |
El interior de la gente también estaba conectado con cada cual y mientras yo hablaba acerca de mis deseos más encarecidos reconocí que hubiesen alcanzado el corazón de gente por todo el mundo. | The internality of people was also connected to each other and as I talked about my most cherished wishes I realized that they had reached the heart of people all over the world. |
