Casi como si alguien hubiese roto la barrera dimensional, o algo así. | Almost like someone's breached the dimensional barrier, or something. |
No, lo sé, pero ¿y si se hubiese roto cuando te lo estabas quitando? | No, I know, but what if it ripped when you were taking it off? |
Me podrías haber sacado más allá del bosque si no se hubiese roto la cuerda. | You would have pulled me even farther out of the forest if that rope hadn't broken. |
Si no hubiese roto el privilegio, él habría bloqueado todo esto antes de que supieses de dónde vino. | If I didn't break privilege, he might have locked this whole thing up before you knew what hit you. |
Si no hubiese roto el privilegio, él habría bloqueado todo esto antes de que supieses de dónde vino. | If I didn't break privilege, he might have locked this whole thing up before you knew what hit you. |
Es decir, si me hubiese roto una pierna o si hubiese dado a luz, me habrían inundado, pero todo lo que recibí fueron un par de llamadas diciéndome que me animara. | I mean, if I had had a broken leg or I was with child I would have been inundated, but all I got was a couple phone calls telling me to perk up. |
Sentí como si algo se me hubiese roto dentro del alma. | I felt as if something had broken within my soul. |
Después de la caida es como si el espejo se hubiese roto. | After the fall it was as if the mirror had been shattered. |
Como si te hubiese roto el corazón. | As if there was broken the heart to you. |
Antes de casarte conmigo, sino te hubiese roto la sombrilla en la cabeza. | Before marrying me, or I would've hit you with this! |
