Resulta asombroso, pareciese que yo hubiese participado con ellos desde la formulación de los objetivos. | Surprising results: it seemed that I had been taking part since the formulation of the objectives. |
Hoy el Sr. Idaki Shin dio una conferencia en Osaka y me excité como si su concierto hubiese participado. | Today, Mr. Idaki Shin gave a lecture in Osaka and I was excited as if his concert participated. |
Al mismo tiempo sabía que quien hubiese participado en el concierto de Idaki Shin ya se encontraría en realidad con esta luz. | At the same time I knew that anyone who had participated in the Idaki Shin concert had in reality already encountered this light. |
Una persona que hubiese participado en nuestro concierto en India me dijo que mientras narrase un poema sintiese una eclosión floral. | A person who had participated in our concert held in India told me that as I narrated a poem, he felt a blooming of a flower. |
En dicha decisión, el Juez de Primera declaró el sobreseimiento respecto de cualquier miembro de la Fuerza Armada salvadoreña que hubiese participado en los hechos de El Mozote. | He dismissed charges against any member of the Salvadoran military who had taken part in the events at El Mozote. |
Según la información obtenida por el Estado parte, nunca ha resultado imputado ningún miembro del Partido de los Falangistas o de las Fuerzas Libanesas que presuntamente hubiese participado en la matanza. | According to information gathered by the State party, no Phalangists or Lebanese Forces party members alleged to have participated in the massacres have ever been charged. |
Por lo demás, habría sido un buen paso en esta dirección si en la cumbre informal de hoy el Presidente del Parlamento Europeo hubiese participado, pero no ha sido invitado. | For the rest, it would have been a good step in that direction if the President of the European Parliament had also taken part in today's informal summit. He was not invited! |
No se encontró ningún factor de peso que indicase que el perjuicio claramente observado durante el período considerado obedeciese a que la industria de la Unión no hubiese participado en licitaciones que no se considerasen opciones comerciales razonables. | No compelling factor was found to suggest that the clearly observed injury during the period considered results from the Union industry not participating in bids that were not deemed reasonable business options. |
No se encontró ningún factor de peso que indicase que el perjuicio claramente observado durante el período considerado obedeciese a que la industria de la Comunidad no hubiese participado en licitaciones que no se considerasen opciones comerciales razonables. | No compelling factor was found to suggest that the clearly observed injury during the period considered results from the Community industry not participating in bids that were not deemed reasonable business options. |
Una de las entrevistas más reveladoras en que hubiese participado fue en 2009, cuando se le pidió que evaluase el cumplimiento de objetivos por parte de los líderes de la Revolución de Terciopelo a partir de 1989. | One of the most revealing interviews he ever took part in was in 2009, when he was asked to evaluate how well the leaders of the Velvet Revolution had done in achieving their goals from 1989. |
