Comerleads, no obstante, está autorizada para dar por terminada o suspender la prestación del servicio del Portal y/o de cualquiera de los Servicios en cualquier momento, sin perjuicio de lo que se hubiere dispuesto al respecto en las correspondientes Condiciones Particulares. | Regardless of the dispositions contained in the special conditions, Mantequerías Bravo, S.L. may terminate, suspend or interrupt, at any time without prior notice, access to the Website contents, and the User shall not have the possibility of claiming any kind of compensation. |
No obstante, Chicisimo está autorizada para dar por terminada o suspender la prestación de sus servicios en cualquier momento, sin perjuicio de lo que se hubiere dispuesto al respecto en las correspondientes Condiciones Particulares. | However, Chicisimo is authorized to terminate or suspend its services at any time, without prejudice to any provisions in this regard in the relevant Special Conditions. |
Recuerda que, conforme al Protocolo Facultativo, el Estado Parte interesado ha de facilitarle explicaciones o declaraciones por escrito en que se aclare el asunto y se indiquen las medidas correctivas que hubiere dispuesto. | It recalls that under the Optional Protocol, the State party concerned is required to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that it may have taken. |
El Comité recuerda que, conforme al Protocolo Facultativo, el Estado parte interesado ha de facilitarle explicaciones o declaraciones por escrito en que aclare el asunto y se indiquen las medidas correctivas que hubiere dispuesto. | It recalls that under the Optional Protocol, the State party concerned is required to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that it may have taken. |
ICEX, no obstante, está autorizada para dar por terminada o suspender la prestación del servicio del Portal y/o de cualquiera de los Servicios en cualquier momento, sin perjuicio de lo que se hubiere dispuesto al respecto en las correspondientes Condiciones Particulares. | Nevertheless, ICEX is authorised to consider the termination or suspension of the Portal services and/or any services at any time, without prejudice to the provisions concerning the same in their corresponding Specific Conditions. |
Recuerda que, conforme al Protocolo Facultativo, el Estado Parte del caso ha de facilitarle explicaciones o declaraciones por escrito en que se aclare el asunto y se indiquen las medidas correctivas que hubiere dispuesto, si tal fuera el caso. | It recalls that under the Optional Protocol, the State party concerned is required to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that it may have taken. |
MFF, no obstante, está autorizada para dar por terminada o suspender la prestación del servicio del Portal y/o de cualquiera de los Servicios en cualquier momento, sin perjuicio de lo que se hubiere dispuesto al respecto en las correspondientes Condiciones Particulares. | MFF, however, is authorized to terminate or suspend the service of the Portal and / or any of the Services at any time, without prejudice to any provisions made to this regard in the corresponding Specific Conditions. |
Guiapolis.com, no obstante, está autorizada para dar por terminada o suspender la prestación del servicio de la Página y/o de cualquiera de los Servicios en cualquier momento, sin perjuicio de lo que se hubiere dispuesto al respecto en las correspondientes Condiciones Particulares. | Guiapolis. com, however, is authorized to terminate or suspend the provision of the service of the Site and/or any of the Services at any time, without prejudice to what has been provided in the corresponding Special Conditions. |
Recuerda que, de conformidad con el Protocolo Facultativo, los Estados Partes deben presentar explicaciones o declaraciones por escrito en las que se aclare la cuestión y se indiquen las medidas correctivas que hubiere dispuesto el Estado Parte, de haberlas. | It recalls that under the Optional Protocol, the State party concerned is required to submit to the Committee written explanations or statements clarifying the matter and the remedy, if any, that it may have provided. |
La empresa, no obstante, está autorizada para dar por terminada o suspender la prestación del servicio del Portal y/o de cualquiera de los Servicios en cualquier momento, sin perjuicio de lo que se hubiere dispuesto al respecto en las correspondientes Condiciones Particulares. | The company, however, is authorized to terminate or suspend the provision of the Portal service and/or of any of the Services at any time, without damage about what may have been displayed in this regards in the corresponding Particular Terms. |
