Las filas del ejército, una vez enfrentadas con el movimiento de las masas, hubieran sufrido inevitablemente una serie de tensiones y divisiones. | The rank and file soldiers, once confronted with the movement of the masses, would have inevitably experienced a series of tensions and splits. |
De manera claramente anacrónica, los historiadores tendían a dar por supuesto que los conceptos de hace dos o tres siglos eran transparentes y podían entenderse sin esfuerzo desde la actualidad, como si no hubieran sufrido cambios importantes. | In manifestly anachronistic fashion, historians tended to take for granted that the concepts of three or four centuries ago were transparent and could easily be understood from a present-day perspective, as if they had not undergone significant changes. |
En cuanto a la presentación de reclamaciones relativas a esas 605 personas, el Consejo pidió a Kuwait que presentara una reclamación individual para cada una de ellas por todas las pérdidas que hubieran sufrido personalmente. | With respect to the filing of claims of deceased detainees, the Council requested that the Government of Kuwait should file a single claim for each of the 605 detainees for all losses personally suffered by them. |
¿Hubieran sufrido voluntariamente tales aflicciones y tormentos como jamás nadie ha experimentado o presenciado? | Would they have willingly suffered such afflictions and torments as no man hath ever experienced or witnessed? |
Se sentía como ellos hubieran sufrido la injusticia. | It felt as if they had suffered injustice. |
No hubo ningún aspecto en el que los empleados hubieran sufrido mayormente cambios negativos. | There was no aspect for which employees experience mostly negative changes. |
Muy pronto sentí la necesidad de intercambiar con otras mujeres que hubieran sufrido lo mismo. | Very soon, I felt the need to exchange experiences with other women who had suffered the same thing. |
Dos veces en la audiencia, la jueza les preguntó a los policías si hubieran sufrido alguna lesión. | Twice in the hearing, the judge asked cops if there had been any injuries to them. |
Quien tenga derecho a la devolución de bienes que hubieran sufrido daños, podrá reclamarle su pago. | Anyone with a claim to restitution of such property may demand that it pay the damages. |
Las juntas de la puerta y sus alrededores deben examinarse a menudo por si hubieran sufrido algún daño. | The door seals and the door seal areas must be regularly inspected for damage. |
