Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Únicamente se puede beneficiar de la ayuda a la producción el etanol elegible producido en instalaciones que hubieran iniciado su producción a 31 de diciembre de 2006 o con anterioridad a esa fecha. | The ethanol production payment is only available for qualifying ethyl alcohol produced by plants than began production on or before 31 December 2006. |
Respecto a los instrumentos financieros ya establecidos en el marco financiero plurianual para el período 2007-2013, los ingresos y reembolsos anuales derivados de las operaciones que se hubieran iniciado en el período anterior se asignarán al instrumento financiero del período en curso. | For financial instruments already set up in the multiannual financial framework for the period 2007-2013, annual repayments and revenues generated by operations started in the previous period shall be assigned to the financial instrument in the current period. |
La educación alternativa está orientada a completar la formación de las personas y posibilitar el acceso a la educación a quienes, por razones de edad, condiciones físicas y mentales excepcionales, no hubieran iniciado o concluido sus estudios en la educación formal. | Alternative education is aimed at enabling people to complete their education and providing access to education for those who have not started or not completed their formal education for reasons of age or exceptional physical and mental conditions. |
Las sucursales que hubieran iniciado su actividad, con arreglo a las disposiciones del Estado miembro en el que estuviera situada la sucursal, antes del 1 de julio de 1994, se considerarán ya sometidas al procedimiento previsto en los artículos 145 y 146. | Branches which started business, in accordance with the provisions in force in the Member State where that branch is situated, before 1 July 1994 shall be presumed to have been subject to the procedure laid down in Articles 145 and 146. |
Los Estados miembros reconocerán los títulos de medicina expedidos en España a profesionales que hubieran iniciado la formación universitaria de médico entre el 1 de enero de 1986 y el 31 de diciembre de 1997, y acompañados de un certificado de las autoridades competentes españolas. | Each Member State shall recognise evidence of formal qualifications as a doctor issued in Spain to professionals who began their university medical training between 1 January 1986 and 31 December 1997, accompanied by a certificate issued by the Spanish competent authorities. |
Si fuera así, hace mucho que se hubieran iniciado programas, tales como los descritos anteriormente. | If it were so, a long time ago they would have started programmes such as those I described before. |
Una calificación para el estudiante para dicha pregunta está basada en la pregunta más reciente que hubieran iniciado. | A student's grade for that question slot is based on the most recent question they have started. |
Alemania ha confirmado que el beneficiario solicitó la ayuda antes de que se hubieran iniciado las obras del proyecto. | The German authorities confirmed that the beneficiary applied for the aid before works have started on the project. |
Sin embargo, si las Naciones Unidas hubieran iniciado esta labor, ya podría haberse organizado el referéndum. | At the same time, if the United Nations had undertaken that task it would probably already have succeeded in organizing the referendum. |
Los resultados indicaron que VEGF, aumentó la proliferación de las ASCs, pero siempre que éstas no hubieran iniciado su proceso de diferenciación. | The results indicated that VEGF increased the proliferation of ASCs, but provided they did not begin their differentiation process. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!