sin traducción directa |
No tenían que haber soportado todas esas humillaciones, pero no hubieran entrado en la fraternidad si no lo hubieran hecho. | They didn't have to endure all that humiliation, but they weren't getting in the frat if they didn't. |
En el sitio al este del pueblo, los residentes habían construido previamente barricadas con autos, después de que grúas contratadas por la armada hubieran entrado por primera vez al lugar el 6 de enero. | The site, on the east side of the village, had been previously barricaded by local residents with cars after cranes, contracted by the navy, first entered the site on January 6th. |
Parece como si hubieran entrado de la calle. | Looks like they just walked in off the street. |
Si hubieran entrado, podían haber cogido tanto como quisieran. | If they got in, they could've taken as much as they wanted. |
¿Y si hubieran entrado? | What if they'd come in? |
¡Era como si la primavera y la fragancia hubieran entrado fluyendo en cada rincón de su cuerpo! | Lao Tse felt as if the spring and fragrance flowed into every corner of his body! |
Luego de haber pasado las pruebas con acción de gracias y gozo, de seguro que hubieran entrado a la Tierra Prometida de Canaan. | After going through the trials with thanks and joy, they could surely go into the promised land of Canaan. |
En caso de que esas personas hubieran entrado ilícitamente al país, el Gobierno podrá revocar sus visados, cuando exista ese requisito. | In the case of such persons who have entered the country legally, the Government may revoke their visas, where such a requirement is in place. |
Todo habría sido diferente, si los de Perasovic no hubieran entrado en el último minuto de juego con una pequeña, pero importante ventaja. | But all these would have happened a lot differently, if Velimir Perasovic 's players hadn't already entered the final minute of the game with an important lead. |
Si las modificaciones de los acuerdos y arreglos bilaterales no hubieran entrado en vigor al producirse la adhesión, será de aplicación lo dispuesto en el párrafo primero. | Should the amendments to the bilateral agreements and arrangements not have entered into force by the date of accession, the provisions of the first subparagraph shall apply. |
