Si no hubieran declarado la guerra, no estaríamos aquí, sino allá. | If they hadn't declared war, we wouldn't be here, but there. |
El Grupo de Trabajo sugirió también la posibilidad de que el Secretario General mandara una carta similar a las organizaciones internacionales que no hubieran declarado aceptar los derechos y obligaciones dimanantes de los tratados. | The Working Group suggested that the Secretary-General might also send a similar letter to international organizations that had not declared their acceptance of the rights and obligations under the treaties. |
En enero de 2003, con el fin de facilitar la reintegración de los grupos paramilitares que hubieran declarado previamente una tregua unilateral, el Gobierno dictó el Decreto Nº 128 que reglamenta y modifica las leyes anteriores. | In January 2003, with the aim of facilitating the reintegration of paramilitary groups who had previously declared a unilateral truce, the Government issued Decree 128, which regulates, extends and modifies previous laws. |
Me Lo habría tomado mejor si me hubieran declarado culpable. | I think I could have stood it better if they'd found me guilty. |
Como si hubieran declarado la guerra. | Like they have declared war. |
Ello implicaría que las autoridades podrían modificar el informe solamente si se hubieran declarado razones serias para hacerlo. | This implied that the authorities could modify the report only if there were stated, serious reasons for doing so. |
La unidad de peso utilizada es por defecto el gramo (es decir, los pesos han de consignarse en gramos, aunque originalmente se hubieran declarado en otras unidades). | Weight unit weight is by default gram (i.e. weights to be entered in grams, even if originally declared in other units). |
Si las actividades bancarias de AGB1 se hubieran declarado en liquidación, otros bancos europeos y no europeos hubieran podido obtener las actividades que se adjudicaron a GECB. | If the banking business of AGB1 had gone into liquidation, other European and non–European banks would have been able to obtain the business GECB retained. |
En un momento dado, los antagonismos llegaron a alcanzar un tono febril que amenazaron con desatar una guerra civil abierta si los generales hubieran declarado ganador a su candidato. | At one point the antagonisms reached such a fevered pitch that they threatened to break into open civil war if the generals had declared their candidate as the winner. |
Incluso antes de que los la comentaristas burgueses de Sydsvenskan hubieran declarado que había 10.000 personas allí, todo el mundo pudo ver que esta sería una manifestación fuera de lo común. | Even before the bourgeois media commentator from Sydsvenskan had stated that there was 10,000 people there, everyone could see that this would be a demonstration out of the ordinary. |
