Quizás la hubieran abierto en una o dos horas más. | You might actually have gotten that open in another hour or two. |
Antes incluso de que se hubieran abierto las puertas a las 11:00, ya había personas esperando en el exterior, ansiosos por contemplar la nueva sede y disfrutar de todas las actividades disponibles. | Before the doors had even opened at 11:00 people were waiting outside, eager to look around the new headquarters and experience all the main activities available. |
Este parece que lo hubieran abierto, pero no es así. | This one looks as if it's been opened, but it hasn't. |
Es como si se hubieran abierto o roto todas las barreras de contención. | It is as if all barriers were open or broken. |
¡Fue como si mis ojos se hubieran abierto y pudiera ver por primera vez! | It was as if my eyes were opened and I could see for the very first time! |
Para mi es como si se me hubieran abierto los ojos y los oídos por primera vez. | For me, it's like my eyes and ears are open for the first time. |
En general, el MBA me abrió puertas que de otro modo no se hubieran abierto. | All in all, my MBA has opened doors for me that otherwise wouldn't have opened. |
Si hubieran abierto el paquete, habrían ofrecido información exacta sobre el número de periódicos que contenía. | Had they opened the parcel, they would have provided accurate information on the number of papers. |
Si tan solo ustedes hubieran abierto sus ojos y odos y aceptar mi palabra, yo se lo hubiera mostrado. | If only you would have opened your eyes and ears and accepted my word, I would have shown him to you. |
Esto se debe a que ocultó los detalles más cruciales que hubieran abierto el caso para proteger las consultas en curso y futuras y los posibles juicios. | That's because he withheld the most crucial details that would have blown open the case to protect ongoing and future inquiries and potential prosecutions. |
