Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Y si el matrimonio se hubiera convenido sobre la base de la virginidad, ¿la condición no cumplida invalida lo que se condicionó a ella?
And if the marriage had been made conditional upon virginity, doth the unfulfilled condition invalidate that which was conditioned upon it?
En principio, cada tribu considerábase en estado de guerra con toda otra tribu con quien expresamente no hubiera convenido un tratado de paz.
In principle, every tribe was considered to be in a state of war with every other tribe with which it had not expressly concluded a treaty of peace.
Las ofertas de BAUER son sin compromiso y se atienen a la salvedad por problemas con los suministros propios, en tanto no se hubiera convenido lo contrario expresamente y por escrito.
Offers of BAUER are non-binding and are subject to appropriate supplies to BAUER, insofar as nothing to the contrary has been specifically agreed in writing.
Si el Consejo hubiera convenido en esta opción, habría sido posible reducir la composición de la MINURSO.
If the Council had agreed to this option, the composition of MINURSO might have been reduced.
Algunos panelistas consideraban que la OMC debía adaptar sus normas solo después de que la comunidad internacional hubiera convenido en una política mundial de lucha contra el cambio climático.
Some panellists felt that the WTO should adapt its rules only after the international community has agreed upon a global climate change policy.
El ordenante de una operación de pago podrá autorizar dicha operación con anterioridad a su ejecución, o bien, si así lo hubiera convenido con su proveedor de servicios de pago, con posterioridad a su ejecución.
A payment transaction may be authorised by the payer prior to or, if agreed between the payer and his payment service provider, after the execution of the payment transaction.
En cuanto a las cuestiones de procedimiento, el Grupo de Trabajo convino en que se examinara el alcance de las excepciones y límites de la responsabilidad una vez que se hubiera convenido en el sentido exacto de estos dos términos.
In respect of procedural issues, the Working Group agreed that a review be undertaken as to the scope of defences and limits of liability after these terms had been settled.
La paradoja es que los usuarios típicos no saben cuánto están dispuestos a pagar antes de que ocurra un incidente de seguridad, por lo que a veces comprenden demasiado tarde que les hubiera convenido pagar USD 50 para evitar un gasto posterior de USD 300.
The paradox here is that typical users usually don't know how much they're willing to pay before a security incident happens, so the realization that it might have been worth paying $50 to prevent a cost of $300 often comes too late.
El Grupo de Trabajo procedió a analizar en particular si el intercambio de notificaciones o declaraciones por esa vía debía tener siempre efecto jurídico, aun cuando el destinatario no previera recibir comunicaciones por medios electrónicos o no hubiera convenido expresamente en que se las enviarían por esos medios.
The Working Group considered in particular the question as to whether notices or declarations so exchanged should always have legal effect, even if the addressee did not expect to receive communications in electronic form or had not expressly agreed to receive communications in electronic form.
Palabra del día
el acertijo