Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Lo siento, es como si te hubiera conducido a una emboscada.
Sorry, I kind of led you into an ambush.
Un fracaso de la tercera ronda de privatizaciones hubiera puesto en peligro el banco y posteriormente hubiera conducido incluso a la insolvencia del BB y con ello la activación de la «Ausfallhaftung».
A failure of the third privatisation round would have endangered the bank and might in the aftermath even have led to BB’S insolvency, triggering Ausfallhaftung.
Posteriormente, un hombre que a la sazón era un joven, Platón, adoptó y puso en marcha un programa que hubiera conducido a Grecia a su salvación.
You had later, a man who was a young guy, a young man at that point, Plato, at a time later, picked up and began to lead Greece in a program which could have saved it.
Esto sugiere que, de no haber existido esta ley específica, la aplicación de las disposiciones normales de la ley nacional también hubiera conducido a la conclusión de la «continuidad» entre las dos empresas.
The implication is that in the absence of the special legislation the application of the ordinary domestic law would also lead to the conclusion that there was continuity between the two companies.
Esto hubiera conducido a la renacionalización y el desmantelamiento de la PAC.
This would have led to renationalisation and the dismantling of CAP.
No le dolería tanto si no hubiera conducido tan rápido.
Wouldn't hurt so much if you didn't drive so fast.
No hubiera conducido hasta aquí si no lo estuviera.
I wouldn't have driven it here if it wasn't.
Esto hubiera conducido a un golpe de estado por parte de la OTAN.
This would have amounted to a NATO coup d'etat.
También hubiera conducido, pero tú eres quien tiene coche.
I would have driven, too, But you're the one with the car.
¿Y quién hubiera conducido?
And who would have done the driving?
Palabra del día
la aceituna