Esta hermoza laguna se encuentra ubicada en la provincia de Caraz a 100 km del Norte de Huaraz a una altura de 4200 msnm. | This beautiful lake is located in the province of Caraz to 100 km of the North of Huaraz to a height of 4200 msnm. |
El autor se remite a las comunicaciones Nº 203/1986, Muñoz Hermoza c. | The author refers to communications No. 203/1986, Muñoz Hermoza v. |
Detrás Hermoza y la camarilla de las fuerzas armadas. | Behind this is Hermoza and the armed forces clique. |
Hermoza interfaz (de FileMate), pero con funciones complicadas. | Good-looking interface (FileMate´s), but with complicated functions. |
Por el contrario, ni mencionó a Vladimiro Montesinos ni a Nicolás Hermoza. | He neither mentioned Vladimiro Montesinos nor Nicolás Hermoza. |
Para que el alegato de inocencia de Fujimori tuviera alguna credibilidad, por lo menos debió descargar la responsabilidad en Montesinos, Hermoza o Salazar Monroe. | In order for Fujimori's plea of innocence to have some credibility, he should at least pointed the finger of blame at Montesinos, Hermoza, or Salazar Monroe. |
En marzo de 1991, se convierte en Jefe de Seguridad para el General Nicolás de Bari Hermoza Ríos, puesto que ocupó hasta principios de 1992. | In March 1991 he became the chief of security for General Nicolás de Bari Hermoza Ríos. He maintained such position until the first months of 1992. |
Otras pruebas conectan a los traficantes con el viceministro del Interior y con el hermano del general Hermoza Ríos, el comandante en jefe de las FFAA. | Other evidence linked the traffickers to the Vice Minister of Interior and the brother of General Nicolas Hermoza Ríos, the Armed Forces commander-in-chief. |
La causa inmediata de su retiro fue la disputa fronteriza con Ecuador, ya que Hermoza Ríos favorecía las acciones contra el Ecuador mientras que Fujimori quería lograr un acuerdo de paz. | The immediate cause of his retirement was the border dispute with Ecuador because Hermoza Ríos favoured action against Ecuador while Fujimori wanted to conclude a peace agreement. |
Los funcionarios de Petroperú, Rudy Mendoza Porta y Jéssika Hermoza Vega, señalaron que Arequipa es una de las ciudades donde se viene trabajando el proyecto a largo plazo para implementar el gas natural licuado (GNL). | Petroperu officials, Rudy Mendoza Porta and Jessika Hermoza Vega, said that Arequipa is one of the Peruvian cities where they are working to implement long-term liquefied natural gas (LNG). |
