The tradition of this type of lament composed of two heptasyllabic and hendecasyllabic lines, forming a chorus that frames the verses, was transmitted through 'El robo de Proserpina' and other works. | La tradición de este tipo de lamento compuesto de dos versos, heptasílabo y endecasílabo, formando un estribillo que enmarca unas coplas, se transmitió a través de El robo de Proserpina y otras obras. |
Pier Jacopo Martello modified the verse structure utilized up to that point in Italian tragedy, doubling the heptasyllabic verse and thus creating the martelliano verse. | Pier Jacopo Martello modificó la estructura de los versos utilizada hasta entonces en la tragedia italiana, repitiendo el verso de siete sílabas y creando así el verso martelliano. |
