Ya he retomado la labor de mis distinguidos predecesores encaminada a facilitar un acuerdo en torno al programa de trabajo. | I have already taken up the work of my distinguished predecessors aimed at facilitating agreement on the programme of work. |
Juan Antonio, el chico que se iba a encargar del desarrollo de la parte electrónica desapareció de repente por lo que todavía no he retomado este proyecto. | Juan Antonio, the guy that was going to take care of the development of the electronic part suddenly disappeared for what I have not yet regained this project. |
Además he retomado el tema de la representación fotográfica con el que me inicié en este medio, la observación de objetos y espacios habitados por el ser humano, pero sin su presencia. | I have also brought back the issue of photographic representation, which was the one I started with when I took on this medium. The observation of objects and spaces inhabited by human beings, but without their presence. |
He retomado el tenis, como antaño. | I'll play tennis again, as I once did. |
Me siento revitalizado y he retomado posesión de mi vida. | I feel empowered and have retaken ownership of my life. |
Y ahora lo he retomado, y no me detendré. | And now I've gotten back into it, and now it won't stop. |
En este programa de trabajo he retomado tres elementos que todos conocemos bien. | In this programme of work, I have incorporated three elements familiar to us all. |
No, he retomado el juicio. | No, I came to my senses. |
Necesito que sepas que he retomado el buen camino y que me arrepiento de mis actos. | I need you to know that I am back on a righteous path now and that I regret my actions. |
Ahora que he retomado el poder sobre mí mismo, deberé trabajar, día y noche, si fuese necesario, para resolver los asuntos. | Now that I've taken power unto myself, I shall work day and night, if necessary, to resolve things. |
