Lamento que hayan quedado atrapados en mi tiempo. | I'm sorry for you two to be trapped here in my time. |
No parece que hayan quedado sobrevivientes. | There doesn't appear to be any survivors. |
Lamento que no hayan quedado muchas. | I'm sorry there weren't that many left. |
Me alegra que el medio ambiente, los consumidores y el empleo hayan quedado incluidos en su declaración. | I am glad that the environment, consumers and employment were included in your speech. |
Celebro que estos puntos hayan quedado también claros en el informe de la señora Gurmai. | I am pleased that those points were also made clear in the report by Mrs Gurmai. |
Si tiene algunas preguntas o preocupaciones que le hayan quedado, usted deberá hablar de ellas con su doctor. | If you have any remaining questions or concerns, you should discuss them with your doctor. |
Párrafo 8: la constitución tratará - y cito - "temas que hayan quedado abiertos" . | Paragraph 8 states that the constitution will deal with, and I quote, the "issues not settled" . |
En primer lugar, es obligatorio remover las imágenes religiosas y símbolos que hayan quedado al convertir el edificio en una mezquita. | Firstly: It is obligatory to remove the religious images and symbols mentioned from the mosque. |
El día que los huéspedes se marchan, les deja una nota para agradecerles que se hayan quedado en su alojamiento. | On the day each guest departs, she leaves a note to thank them for staying at her listing. |
Ahora, mientras la gentrificación en Filadelfia no para de avanzar, le preocupa que los latinos se hayan quedado fuera de la ecuación. | Now, as Philadelphia rapidly gentrifies, he's concerned that Latinos have been left out of the equation. |
