Por esta razón no hemos de permanecer indiferentes, al margen de las razones que hayan conducido a esta decisión. | For this reason we must not remain indifferent, irrespective of the reasons that led to this decision. |
Es posible que sin intención los cambios en nuestras prácticas de calificación y evaluación hayan conducido a que las calificaciones no reflejen el aprendizaje de los estudiantes como nosotros nos propusimos. | It is possible that the changes in our grading and assessment practices have unintentionally led to grades that are not as reflective of student learning as we intended. |
La transferencia de créditos consiste en incluir, en los documentos académicos oficiales del estudiante, la totalidad de los créditos obtenidos en enseñanzas oficiales anteriores y que no hayan conducido a la obtención de un título oficial. | Transfer In your official academic record, credit transfer includes all the credits obtained in previous official studies that have not led to obtaining an official qualification. |
Se deberían adoptar medidas apropiadas para volver a evaluar en forma periódica las circunstancias que hayan conducido a la adopción de esas medidas, a fin de dejar sin efecto las excepciones a las obligaciones contraídas tan pronto como esas circunstancias hayan perdido actualidad. | Appropriate action should be taken to reassess on a regular basis the circumstances that led to the adoption of such measures with a view to lifting the derogations as soon as these circumstances no longer exist. |
Tanto más nos debemos alegrar de que las negociaciones sobre el presupuesto 2001 hayan tenido lugar en una atmósfera tan buena y hayan conducido a unos resultados tan buenos. Quiero expresar por ello en nombre de la Comisión de nuevo mi agradecimiento a todos los participantes. | All the more reason to rejoice in the fact that negotiations on the 2001 budget were conducted in such a good atmosphere and led to such good results and, on behalf of the Commission, I should like thank everyone involved. |
Nos regocijamos de que nuestros esfuerzos, plegarias y guía hayan conducido a este momento tan especial para todos nosotros. | We rejoice that our efforts, prayers, and guidance have led to this very special moment for us all. |
Es muy positivo que los debates de los últimos días con Rumanía hayan conducido a este resultado. | It is very positive that the discussions with Romania around this in recent days have reached this outcome. |
La Comisión notificará toda prórroga a todas las partes interesadas y expondrá las razones que hayan conducido a ella. | The Commission shall notify all interested parties of any such extension and explain the reasons which have led to this extension. |
Nunca he soñado ni imaginado que varios incidentes accidentales me hayan conducido a practicar obras textiles soplada por vientos de Yasaka. | I have never dreamt nor imagined that various accidental incidents have led me to practice textile works blown by winds of Yasaka. |
Es un escándalo que en Europa algunas personas hayan conducido con permisos falsos durante diez, veinte, treinta y más años. | It is an outrage that some people in Europe have been driving on forged driving licences for ten, twenty, thirty and more years. |
