La Fiscalía General tiene atribuciones de investigación en relación con las denuncias que le haya remitido la policía o que le hayan presentado directamente. | The OPP has investigative authority in cases involving complaints referred to it by the police or made to it directly. |
Por ejemplo, la justificación para que la información tenga carácter confidencial por motivos de seguridad nacional puede desaparecer una vez haya remitido una determinada amenaza a la seguridad nacional. | For example, the justification for classifying information on the basis of national security may well disappear after a specific national security threat subsides. |
No se ha dictado ninguna sentencia en Islandia en la que se haya invocado esta disposición ni a este respecto ha habido ninguna denuncia que se haya remitido a instancias internacionales. | No judgments have been rendered in Iceland where this provision has been at issue, nor have any complaints related thereto been sent to international institutions. |
En caso de que no se haya remitido a la Comisión alguno de los documentos indicados en el apartado 1, el saldo final quedará liberado automáticamente, de conformidad con el artículo 137. | Failure to send any of the documents referred to in paragraph 1 to the Commission shall automatically result in the de-commitment of the final balance, in accordance with Article 137. |
Toda persona o empresa contemplada en el artículo 3, apartado 1, que no haya remitido ya un inventario inicial en virtud del Reglamento (Euratom) no 3227/76 y cuando no se trate de instalaciones de tratamiento o almacenamiento de residuos. | The persons and undertakings referred to in Article 3(1) that have not already transmitted an initial inventory under Regulation (Euratom) No 3227/76, and that are not waste treatment or storage installations. |
No obstante, fomenta la seguridad jurídica, en la medida en que los contratantes pueden prever cuál es el contenido del contrato que va a prevalecer y que será siempre el del último formulario que se haya remitido (last shot rule). | Nevertheless, this solution facilitates legal certainty, to the extent that parties can predict which content of the contract will prevail. This will always be the last form submitted (last-shot rule). |
En segundo lugar, me parece que el hecho de que la autoridad competente española, es decir, la autoridad gubernamental, me haya remitido ese informe es un paso muy alentador hacia una salida totalmente positiva a este asunto. | In addition, I believe the fact that the appropriate Spanish authority - namely the governmental authorities - referred this case to me is a most encouraging step towards a very positive outcome to this matter. |
La empresa de servicios de inversión deberá tener en cuenta los costes y gastos asociados a la prestación de otros servicios de inversión o auxiliares por otras empresas cuando haya remitido al cliente a esas otras empresas. | Where more than one investment firm provides investment or ancillary services to the client, each investment firm shall provide information about the costs of the investment or ancillary services it provides. |
El Tribunal Supremo está facultado para conocer y resolver acerca de cualquier demanda o asunto que se le haya remitido y a dictar las órdenes, mandamientos y directrices que considere pertinentes para lograr o imponer el cumplimiento de las disposiciones respectivas. | The Supreme Court has the power to hear and determine any such application or reference and to make such orders, issue such writs and give such directions as it considers appropriate for enforcing or securing the enforcement of the relevant provisions. |
El Comité podrá informar y hacer recomendaciones a la Comisión sobre asuntos generales que le haya remitido la Comisión con respecto a la disponibilidad, utilidad y eficacia del arbitraje y de otros mecanismos para la solución de controversias en la zona de libre comercio. | The Committee may report and provide recommendations to the Commission on general issues referred to it by the Commission regarding the availability, use and effectiveness of arbitration and other procedures for the resolution of those disputes in the free trade area. |
