The legends about his exploits have overshadowed the historical facts about this stalwart knight. | La leyenda de sus hazañas ha ensombrecido la realidad histórica de este caballero valiente. |
These areas have overshadowed discussions between Putin and Erdogan, where Moscow accused Ankara of delaying implementation of the agreement. | Estas áreas han opacado las discusiones entre Putin y Erdogan, donde Moscú acusó a Ankara de retrasar la implementación del acuerdo. |
O what exceeding irony that such dreadful inconsistencies in sacred matters have overshadowed the minds of rational beings! | ¡Oh que exagerada ironía que cada terrible inconsistencia en materia sagrada ha oscurecido las mentes de los seres racionales! |
He explained that he felt that it would have overshadowed the rest of the songs on the 10 track project. | Él explicó que él sentía que hubiera eclipsado el resto de las canciones en las 10 pistas del proyecto. |
There was yet an hour for affirmation, but phantoms have overshadowed reality and the possibility has gone by. | Hubo un momento, no obstante, para la afirmación, mas los fantasmas han obscurecido la realidad y se pasó la posibilidad. |
Indeed, heated disagreements over changing the Security Council have overshadowed other discussions on UN reform. | De hecho, los intensos desacuerdos en torno a la modificación del Consejo de Seguridad han eclipsado otros debates sobre la reforma de la ONU. |
The Daystar of His great glory hath shed its radiance upon you, and the clouds of His limitless grace have overshadowed you. | El Sol de Su gran gloria ha derramado su resplandor sobre vosotros, y os han amparado las nubes de Su ilimitada gracia. |
Geo-political debates on internet governance have overshadowed a central goal of WSIS–harnessing the potential of ICT s for development. | Los debates geopolíticos sobre la gobernanza de internet han opacado la meta central de la CMSI: aprovechar el potencial de las TIC para el desarrollo. |
It is regrettable that certain issues have overshadowed relations between the European Union and Russia, given that our interdependence is increasing, not reducing. | Es lamentable que algunas cuestiones hayan ensombrecido las relaciones entre la Unión Europea y Rusia, dado que nuestra interdependencia es cada vez mayor, no menor. |
Besides, other prominent countries such as the USA were under review in the same week; focus on them would have overshadowed a media event on Honduras. | Además, otros países importantes como los EE.UU. estaban siendo examinados esa misma semana, lo que hubiera ensombrecido cualquier evento mediático sobre Honduras. |
