Visits France and Bolivia have maintained diplomatic relations since 1845. | Visitas Francia y Bolivia mantienen relaciones diplomáticas desde 1845. |
The two companies have maintained their partnership since 2004. | Las dos empresas mantienen una relación de colaboración desde 2004. |
The authorities, however, have maintained silence about this fact, confirmed by reliable sources. | Las autoridades, sin embargo, guardan silencio respecto a este hecho, confirmado por fuentes fidedignas. |
For decades, EU countries have maintained emergency oil stocks. | Los países de la UE mantienen hace años reservas de petróleo de emergencia. |
We have ensured macroeconomic stability, which is very important, and have maintained financial reserves. | Hemos asegurado la estabilidad macroeconómica lo que es muy importante y mantuvimos las reservas financieras. |
On the ground the elders resolve a lot of debates and have maintained their moral authority. | En el terreno los Ancianos resuelven muchas discusiones y mantienen su autoridad moral. |
ASIPI and ITechLaw continue to build on the good relationships they have maintained for many years. | ASIPI e ITechLaw continúan afianzando las buenas relaciones que desde hace muchos años mantienen. |
UCA and USAC have maintained a close relationship for several years that has manifested itself in various actions. | UCA y USAC mantienen desde hace años una estrecha relación que se ha manifestado en diversas actuaciones. |
The EU and Mercosur have maintained intense political, economic and cooperation relations for 20 years. | La UE y el Mercosur mantienen desde hace unos 20 años unas intensas relaciones políticas, económicas y de cooperación. |
Although discreet, the two companies have maintained a rivalry spanning more than a century. | Las dos son de un perfil discreto, pero mantienen una rivalidad que lleva ya más de un siglo. |
