In recent years, the fees which credit card providers have charged Deutsche Bahn for processing transactions have increased sharply. | En los últimos años, las tasas de tramitación que cargan los proveedores de tarjetas de crédito a Deutsche Bahn han subido mucho. |
Torruella Leval acknowledged that there have been some growing pains, as some critics have charged El Museo with forsaking its roots. | Torruella Leval admite que han sufrido dolores de crecimiento, tal como han habido críticos acusando a El Museo de haber olvidado sus raíces. |
Civil organizations have charged that the peace accords of late 2001 and early 2002 promoted by the executive branch were nothing but show, because injustice and impunity persist. | Organizaciones civiles constataban que los acuerdos de paz de finales del 2001 y principios del 2002 promovidos por el Ejecutivo habían quedado en pura escenografía, pues continuaba la falta de justicia y persistía la impunidad. |
You can debate whether they should have charged this case. | Puedes debatir si debían haber presentado cargos en este caso. |
For over 15 years you have charged me the same prices. | Hace más de 15 años que me cobra los mismos precios. |
If you had something on my clients, you would have charged them already. | Si tuvieras algo sobre mis clientes, ya los hubieras acusado. |
Because if you had any evidence, you would have charged him already. | Porque si tuvieses alguna evidencia, ya lo habrías acusado. |
IT'S FREE No one should have charged you for this guide. | ES GRATIS Nadie debe de haberte cobrado por esta guía. |
No one should have charged you for this guide. | Nadie debe de haberte cobrado por esta guía. |
If you had something on my clients, you would have charged them already. | Si tuvieras algo sobre mis clientes, ya los hubieras acusado. |
