Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
Cada semana aumente un poquito el peso pero jamás hasta tanto que el peso le cause dolor).
Increase the weight a little each week (but never so much that the weight causes pain).
La duración de la CAU es indefinida hasta tanto que sus organismos soberanos no decidan lo contrario y el número de sus miembros es ilimitado.
The duration of the CAU is indefinite until its sovereign organisms decide otherwise, and the number of members is unlimited.
La duración de la CAU es indefinida hasta tanto que sus organismos soberanos no decidan lo contrario y el número de sus miembros es ilimitado.
The duration of the UAC is indefinite until its sovereign bodies decide otherwise and the number of its members is unlimited.
Esta condición inferior a un pleno auto-gobierno continuará hasta tanto que la soberanía del pueblo pueda ejercerse para obtener una soberanía de total emancipación y constitucionalidad.
This less than fully self-governing condition will continue until the sovereignty of the people can be exercised to attain full enfranchisement and constitutionally vested sovereignty.
Pero la civilización del segundo Edén fue una estructura artificial—no había evolucionado.—y por tanto estaba destinada a desmoronarse hasta tanto que alcanzara un nivel evolucionario natural.
But the civilization of the second Eden was an artificial structure—it had not been evolved—and was therefore doomed to deteriorate until it reached a natural evolutionary level.
Parte morirán a filo de espada; parte serán llevados cautivos a todas las naciones; y Jerusalén será hollada por los gentiles, hasta tanto que los tiempos de las naciones acaben de cumplirse.
And they shall fall by the edge of the sword; and shall be led away captives into all nations; and Jerusalem shall be trodden down by the Gentiles; till the times of the nations be fulfilled.
Sin embargo, esta conclusión, aunque estuviese bien fundada, no sería satisfactoria hasta tanto que pudiese demostrarse cómo las innumerables especies que habitan el mundo se han modificado hasta adquirir esta perfección de estructuras y esta adaptación mutua que causa, con justicia, nuestra admiración.
Nevertheless, such a conclusion, even if well founded, would be unsatisfactory, until it could be shown how the innumerable species, inhabiting this world have been modified, so as to acquire that perfection of structure and coadaptation which justly excites our admiration.
Y el sol se detuvo y la luna se paró, Hasta tanto que la gente se hubo vengado de sus enemigos.
The sun stood still, and the moon stayed, Until the nation had avenged themselves of their enemies.
Y el sol se detuvo y la luna se paró, Hasta tanto que la gente se hubo vengado de sus enemigos.
And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies.
Y el sol se detuvo y la luna se paró, Hasta tanto que la gente se hubo vengado de sus enemigos.
So the sun stood still, And the moon stopped, Till the people had revenge Upon their enemies.
Palabra del día
el rocío