The 1997-1998 crisis brought in capital in the short term. But since then, repayment has weighed heavily on the Indonesian budget. | La crisis de 1997-1998 aportó capitales, pero, después de eso, el pago de la deuda pesa mucho en el presupuesto de Indonesia. |
The Helvetic railway group has specified that the appreciation of the franc has weighed on the result of the first six months of 2015 for 44 million. | El grupo ferroviario suizo precisó que la valoración del franco cargó sobre el resultado primeros seis meses del 2015 para 44 millones. |
WASHINGTON, JULY 17 (ZENIT.org).- Cardinal Bernard Law, Archbishop of Boston and president of the U.S. Bishops' Commission for International Policy, requested that the United States lift the embargo that has weighed on Cuba over the past 40 years. | WASHINGTON, 17 julio (ZENIT.org).- El cardenal Bernard Law, arzobispo de Boston y presidente de la Comisión de los obispos estadounidenses para política internacional, ha pedido que Estados Unidos levante el embargo que pesa desde hace cuarenta años sobre Cuba. |
Naturally, Twitter has weighed in on Xan seemingly careless move. | Naturalmente, Twitter ha opinado sobre Xan aparentemente descuidado mover. |
A decision that has weighed on my soul ever since. | Una decisión que le ha pesado a mi alma desde entonces. |
A decision that has weighed on my soul ever since. | Una decisión que me ha pesado en el alma desde entonces. |
The shortfall in activity has weighed heavily on world trade flows. | La disminución de la actividad ha pesado mucho en las corrientes comerciales mundiales. |
External economic weakness has weighed on US growth. | La debilidad económica exterior ha hecho mella en el crecimiento estadounidense. |
The fact that it is a light novel has weighed a lot in its inclusion. | El que sea una novela ligera ha pesado mucho en su inclusión. |
This has weighed heavily on my heart and is a tragic, tragic lie! | ¡Esto me ha pesado en el corazón y es una trágica, trágica mentira! |
