A new scandal has tarnished Romania's image in the EU. | Un nuevo escándalo empaña la imagen de Rumanía en el seno de la UE. |
The blood of the victim has tarnished the altar. | La sangre de la víctima ha manchado el altar. |
But the mix of centralism and sectarianism has tarnished this alliance. | Ahora, la mezcla de centralismo y sectarismo ha ensombrecido esta alianza. |
My jewellery has tarnished, what can I do? | Mis joyas están empañadas / oscurecidas, ¿qué puedo hacer? |
Maybe Hunt: Showdown will be able to revive its blazon, which has tarnished since a certain Crysis. | Tal vez Hunt: Showdown podrá revivir su blasón, que se ha empañado desde cierto Crysis. |
This has been going on for far too long, so long that it has tarnished our collective conscience. | Esto ya dura demasiado, tanto que ha empañado nuestra conciencia colectiva. |
The unfortunate event which was broadcast worldwide has tarnished the image of this democratically-elected government. | El evento desafortunado que ha sido transmitido a nivel mundial ha empañado la imagen de este gobierno elegido democráticamente. |
I do not think you ignore the details of this process that has tarnished the U.S. courts. | No creo que usted ignore los detalles de ese proceso que ha manchado la justicia de Estados Unidos. |
The wine has turned, the silver has tarnished, the service is too slow, the cheese is runny. | El vino está agrio, la plata está manchada, el servicio es muy lento, el queso está viscoso. |
The circumstances surrounding its publication can only be assessed as a scandal that has tarnished the reputation of the publishing house. | Las circunstancias que rodean su publicación son un verdadero escándalo que ha empañado la reputación de la casa editora. |
