But why do you think His Majesty has targeted us? | ¿Pero por qué cree que Su Majestad apunta a nosotros? |
There has never been a law that has targeted them. | Nunca se les ha puesto una ley en contra. |
The Tenth Plan has targeted to train 20,000 people while 15,000 have already obtained training. | El Décimo Plan pretende impartir capacitación a 20.000 personas, mientras que otras 15.000 ya fueron formadas. |
This is why Brussels has targeted port services, cargo-handling, pilots and dockers. | He aquí por qué Bruselas ataca los servicios portuarios, la carga y descarga, a los pilotos y a los estibadores. |
Over many decades, the FBI has targeted progressive, revolutionary and other oppositional movements for disruption, isolation and frame-ups. | Durante muchas décadas, el FBI atacó de mil formas los movimientos de oposición y los grupos progresistas y revolucionarios. |
In its 2006-2008 business plan, UNEP has targeted Nigeria for special compliance assistance in the area of awareness raising. | En su plan de actividades para 2006-2008, el PNUMA prevé prestar asistencia especial a Nigeria para que cumpla los compromisos contraídos en la esfera del fomento de la concienciación. |
That destruction has targeted a number of main bridges, roads, the only power plant in Gaza, the electrical network and a number of sub-transformers. | Los objetivos de la ola de destrucción han sido varios puentes principales, carreteras, la única central eléctrica en Gaza, la red eléctrica y una serie de transformadores secundarios. |
Cyprus has targeted the self-sufficient energy and this wind farm will help providing electrical supply to 5000 households avoiding the CO2 emission of 25.000 tons. | El objetivo de Chipre es el autoabastecimiento energético y este parque eólico contribuirá a suministrar electricidad a 5.000 hogares y a reducir sus emisiones de CO2 en 25.000 toneladas. |
The Centre has targeted poor women in post-conflict situations in its operational activities in Rwanda, and has been working with UNIFEM to help to ensure that women can inherit property. | El Centro dirige sus actividades operacionales en Rwanda a las mujeres pobres en situación posterior al conflicto y ha colaborado con el UNIFEM para lograr que la mujer pueda heredar. |
Yet what has most marked this movement is the way it has targeted the whole regime and the Islamic Republic itself, including all of its factions. | Sin embargo, lo que más ha caracterizado a este movimiento ha sido la manera en que ha puesto en la mira a todo el régimen y a la misma República Islámica, lo que incluye a todas sus facciones. |
