Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
NHRAP has stipulated that education is one of the basic rights. | El Plan de Acción Nacional de Derechos Humanos dispone que la educación es uno de los derechos básicos. |
The Tenth Plan has stipulated two objectives: (a) overarching national objectives and (b) objectives. | El Décimo Plan persigue dos categorías de objetivos: a) objetivos nacionales generales, y b) objectivos de otro tipo. |
However, the IMF has stipulated that a new quota formula is being discussed in the context of the 15th General Review of Quotas. | Sin embargo, el FMI declaró que se está discutiendo una nueva fórmula de cuota en el contexto de la 15ª Revisión General de Cuotas. |
Almost simultaneously, the Government has stipulated that over 50 percent of public transport buses in major Russian cities should be converted to run on methane. | Casi en forma simultánea, el Gobierno dispuso que más del 50 por ciento de los autobuses de transporte público en las principales ciudades de Rusia debe ser convertido para funcionar con metano. |
In the RFP, BC Ferries has stipulated that the three vessels should operate as dual-fuel capable, running on LNG or Marine Diesel Oil (MDO). | En la RFP, BC Ferries estipula que las tres embarcaciones deben contar con un sistema de combustible dual fuel que operará con GNL o diésel para motores náuticos. |
Although the Law has stipulated establishment of the Fund for Support to the Families of Mission Persons, this independent administrative organisation has not begun with its work yet. | Aunque la ley estipule la creación del Fondo de apoyo a los familiares de los desaparecidos, este órgano administrativo independiente no ha iniciado todavía su labor. |
If this view is correct, CMNI would only apply to the relation between the person who has stipulated the door-to-door contract and the carrier who performed the carriage by inland waterway. | Si esta apreciación es correcta, la CMNI se aplicaría solamente a la relación entre la persona que estipuló el contrato de puerta a puerta y el porteador que ejecutó el transporte por vías de navegación interior. |
Within the framework of the partnership for the accession of Turkey, the European Union has stipulated that Turkey must respect human rights and fundamental freedoms and guarantee that it will ensure that these are also translated into practice. | En el marco de la asociación para la adhesión de Turquía la Unión Europea exige que Turquía respete y garantice los derechos humanos y las libertades fundamentales y procure que se lleven a la práctica. |
For example, the statement has stipulated that Council of Europe states should provide the Court with adequate resources to function effectively and that future reforms should not allow the charging of fees, a proposal that has been suggested in the past. | Por ejemplo, este comunicado estipula que los Estados del Consejo de Europa deberán proveer al Tribunal con recursos adecuados para funcionar efectivamente y que las reformas futuras no deberán permitir el cobro de honorarios, una propuesta que ya ha sido sugerida. |
Furthermore, the Court has stipulated that the domestic remedies must be adequate and effective. | Asimismo, la Corte ha expresado que los recursos internos deben ser adecuados y efectivos. |
Palabra al azar
¡Tirar los dados y aprender una palabra nueva ahora!
¿Quieres aprender inglés?
¡Aprende inglés gratis!