However, religious opposition has precluded examination and adoption of the law. | Sin embargo, la oposición religiosa evitó su debate y ratificación. |
To date, the security situation in the camp has precluded their return. | Hasta la fecha, la situación de seguridad en el campamento ha impedido su regreso. |
I can only say to him that it was not the Belgian government that has precluded an amendment to the article. | No puedo sino decirle que no ha sido el Gobierno belga el que ha impedido la modificación de dicho artículo. |
Although Riley has become even more active in state politics, the demonstration has precluded the possibility of formal governmental roles. | Aunque Riley ha incrementado en la actualidad su participación en la política del estado, la manifestación ha truncado sus posibilidades de desempeñar un papel formal en el gobierno. |
The absence of an effective coordinative mechanism has precluded the achievement of the level of coordination envisaged by the United Nations library policy and organization. | La falta de un mecanismo eficaz de coordinación ha impedido lograr el nivel de coordinación previsto en las Normas y organización de la biblioteca de las Naciones Unidas. |
This removal on their part has precluded our having to remove an existing system before we could help institute a new awareness and a new version of management. | Esta remoción en su parte ha excluido que tengamos que remover un sistema existente antes de que pudiéramos ayudar a instituir una nueva percepción y una nueva versión de administración. |
While this has precluded direct engagement with the Myanmar Government and other stakeholders in the country, consultations have continued with the authorities and others outside Myanmar. | Si bien esto ha impedido el contacto directo con el Gobierno de Myanmar y otras partes interesadas del país, han continuado las consultas con las autoridades y otras personas fuera de Myanmar. |
In particular, the lack of original documentation and access to senior leadership within the Syrian chemical weapons programme has precluded the Secretariat from understanding the full scope of activities. | En concreto, la falta de documentación original y de acceso al personal directivo superior del programa de armas químicas sirias ha impedido que la Secretaría comprenda todo el alcance de las actividades. |
While the project was originally intended to commence mid-2007 and be completed by end-2008, the deterioration in the security situation has precluded fieldwork from starting. | Aunque en un principio se esperaba comenzar el proyecto a mediados de 2007 y terminarlo para fines de 2008, el empeoramiento de la situación de seguridad ha impedido que se inicien los trabajos sobre el terreno. |
In 128 (11,4%) of the cases, there are charges against a judge by the At- torney. The Attorney has precluded 31 cases (2,77%). In 41 cases (3,66%) the Attor- | En 128 casos (11,4%) se tiene acu-sación frente a los jueces por parte de la Fiscalía. La Fiscalía ha precluido 31 casos (2,77%); en 41 casos (3,66%) la Fiscalía se abstuvo de seguir en la investigación. |
