Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
The 2030 Agenda has envisaged a better future.
La Agenda 2030 contempla un futuro mejor.
Unfortunately, the only way the Commission has envisaged revitalizing our railways is by completely liberalizing them.
Por desgracia, la única vía considerada por la Comisión para revitalizar los ferrocarriles es la de liberalizar completamente el ferrocarril.
In fact, the new electoral system has envisaged that each community has the same number of representatives, regardless of their electoral involvement.
En efecto, el nuevo sistema electoral prevé que cada comunidad tenga la misma cantidad de representantes, independientemente de su participación electoral.
After all, if the negotiations run as the European Commission has envisaged, 10 countries will be joining the European Union from 2004 onwards.
Si las negociaciones transcurren tal y como prevé la Comisión Europea, en el 2004 pasarán a forma parte de la Unión Europea 10 países nuevos.
In all the above-mentioned cases, the legislator has envisaged penalties meaning minor offence sanctions for the employers and the authorized person, if acting in contravention to provisions set forth in the Law (art.
En los casos mencionados, la legislación prevé sanciones por causa de delito menor para los empleadores y la persona encargada si contravienen las disposiciones previstas en la ley (art. 145).
First and foremost you need a shrewd eye for users' concerns and the ability to pinpoint needs not covered by other solutions on the market, even pre-empting future needs that no one else has envisaged yet.
El primero es la detección de la necesidad, que pasa por tener una especial sensibilidad a las inquietudes de los usuarios, sabiendo ver aquellas necesidades no cubiertas por ninguna otra solución existente en el mercado e incluso intuyendo necesidades futuras que aún nadie ha sabido ver.
The United Nations Charter has envisaged their role in the Organization's work; yet little progress has been achieved in creating institutional mechanisms for making their voices heard in the United Nations and its principal bodies.
La Carta de las Naciones Unidas contempla su participación de la labor de la Organización, sin embargo, poco progreso se ha hecho en cuanto a la creación de mecanismos institucionales que permitan que sus voces se escuchen en las Naciones Unidas y en sus órganos principales.
In order to achieve this, the Commission has envisaged the following measures.
Para lograrlo, la Comisión ha previsto las siguientes medidas.
For that purpose, the state has envisaged 102 million euros from the budget.
Para tales propósitos, el Estado ha previsto 102 millones de euros del presupuesto.
However, the Organization, through the Security Council, has envisaged a lasting settlement of that conflict.
Sin embargo, la Organización, mediante el Consejo de Seguridad, ha ideado un arreglo duradero para este conflicto.
Palabra del día
el relleno