Misery has drained my strength; I am wasting away from within. | El pecado me dejó sin fuerzas; me estoy consumiendo por dentro. |
Export promotion has drained support away from local livestock production. | El apoyo destinado a la producción de ganado ha pasado a fomentar la exportación. |
Reformism has drained to the dregs its fund of beggarly and slavish sagacity, and it stands before the proletariat exposed in its impotence, branded by its treachery. | El reformismo apuró hasta el fondo la copa de su sagacidad servil y obsecuente, y aparece ante el proletariado con toda su impotencia, marcada por su traición. |
Do not apply suction until the acid has drained under gravity. | No aplicar succión hasta que el ácido haya escurrido por gravedad. |
The war has drained all the resources from Cossack farm life. | Ha agotado todos los recursos de la vida campesina cosaca. |
Every drop of pleasure has drained from your life. | Hasta la última gota de placer se fue de tu vida. |
And in the south of Iraq, he has drained the historic Iraqi marshlands. | Y en el sur del país ha desecado las históricas marismas iraquíes. |
Do you know how much of my blood he has drained? | ¿Y sabes cuanta sangre me bebió? |
This woman has drained me. | Esta mujer me tiene seco. |
Amount of water held in a soil after gravitational water has drained away. | Cantidad de agua retenida en un suelo después de drenar el agua de gravedad. |
