Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
The doctor has discharged me.
El médico me dio el alta.
The Chamber does not consider that Italy has discharged that burden.
La Sala no considera que Italia haya satisfecho esa obligación.
We congratulate him on the manner in which he has discharged his functions.
Queremos felicitarlo por la manera en que ha desempeñado sus funciones.
The apartment has discharged the Water and Light.
El Piso tiene dado de alta el Agua y la Luz.
Effectively the new government has discharged several radio programmes.
El nuevo gobierno ha dado de baja, de una manera muy eficaz, varios programas de radio.
Iraq has discharged its obligations under relevant Security Council resolutions.
El Iraq ha cumplido con las obligaciones que le incumben con arreglo a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad.
The Court has discharged its growing responsibilities in this regard with ever-increasing professionalism and expertise.
La Corte ha cumplido con sus crecientes responsabilidades en este sentido con una profesionalidad y una pericia cada vez mayores.
It is estimated that the Minister of Higher Education has discharged some 1.200 lecturers since he became a Minister.
Se calcula que desde que él es ministro, el Ministerio de Educación ha despedido a unos 1.200 profesores.
Brunei Darussalam supports the role of UNTAET and is pleased with the way UNTAET has discharged its mandate.
Brunei Darussalam apoya el papel que desempeña la UNTAET y está complacida por la manera que ésta ha llevado a cabo su mandato.
A foreign citizen's (stateless person's) departure from Georgia may be deferred until he or she has discharged obligations under civil law.
La salida de un ciudadano extranjero (o apátrida) de Georgia puede aplazarse hasta que haya cumplido las obligaciones que tenga en virtud del derecho civil.
Palabra del día
el mantel