¿Eso es que aún no te has cansado de mí? | I take it you haven't finished with me yet? |
¿Por fin te has cansado de las chicas de Londres? | You've finally had enough of London girls? |
¿Te has cansado de la cúrcuma y la espirulina? | Spirulina and turmeric didn't do it for you? |
En cambio, me has agobiado con tus pecados y me has cansado con tus faltas. | Instead, you have burdened me with your sins and wearied me with your faults. |
Has vuelto, ¿te has cansado de la naturaleza? | Hello, stranger! Tired of nature already? |
¿No te has cansado mucho? | Sure you didn't get too tired? |
Tal vez simplemente, ¿te has cansado de la monotonía de los diseños comerciales de servilletas? | Perhaps you have simply had enough of the monotony of commercially available napkin designs? |
¿No te has cansado? | You haven't had enough of us yet, Dad? |
¿Te has cansado de que yo haga todo el trabajo? | Did you get tired of me doing all the work? |
Me has cansado con ese aire de gran señora. | You have tired me with the air of a great lady. |
