Neither party was able to establish with any certainty who had authored the Happy Birthday lyrics. | Ninguna de las partes fue capaz de establecer a ciencia cierta quién había escrito la letra de Happy Birthday. |
Warner/Chappell predicates its claim of copyright in the Happy Birthday lyrics on one of these, registration number E51990. | Warner/Chappell basa su reivindicación de derecho de autor de la letra de Happy Birthday en una de ellas, la que lleva el número de registro E51990. |
Warner/Chappell concedes that the Happy Birthday melody is in the public domain, and bases its copyright claim exclusively on the Happy Birthday lyrics. | Warner/Chappell admite que la melodía de Happy Birthday se encuentra en el dominio público y basa su reivindicación del derecho de autor únicamente en la letra de Happy Birthday. |
The operative question in this case was whether the author of the Happy Birthday lyrics had effectively assigned her common law copyright to Warner/ Chappell's predecessor-in-interest. | El quid de la cuestión en este asunto era si el autor de la letra de Happy Birthday había efectivamente cedido su derecho de autor con arreglo a la doctrina del common law al predecesor en los intereses de Warner/Chappell. |
