Accent
Traducción
■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■■
Palabra por palabra
Ejemplos
También han ensombrecido para mí lo que ha ocurrido fuera de Venezuela, incluyendo al movimiento zapatista en México.
They have also overshadowed for me what has happened outside of Venezuela, including that of the Zapatista movement in Mexico.
Los fundamentos jurídicos, las subvenciones y las oficinas de asistencia técnica son mejoras cualitativas que, aunque parezcan pequeñas a algunos, resuelven problemas que durante mucho tiempo han ensombrecido el presupuesto de la Comunidad.
Legal bases, subsidies and technical assistance offices are qualitative improvements that may look small to some but they solve problems which have long overshadowed the Community budget.
El Consejo Europeo ha solicitado la revisión de las relaciones UE-Rusia y esta reflexión se produce en el contexto de unos acontecimientos que han ensombrecido seriamente las relaciones entre la Comunidad Europea y Rusia.
The European Council has asked for a review of EU-Russia relations and this reflection takes place in the context of events which have cast a serious shadow over the EU-Russian relationship.
Se han hecho acompañar de sombras sin misterio y han ensombrecido el luminoso día de primavera.
Shadows without mystery accompany them, and they obscured the luminous spring day.
Pero la reciente disputa territorial alrededor de Takeshima junto con otras varias cuestiones históricas han ensombrecido esa relación.
But recently the territorial dispute surrounding Takeshima along with various historical issues have clouded that relationship.
La situación que nosotros, y muchos otros, describimos indica, no obstante, que ya se han ensombrecido.
What we, and many sides, are describing means, however, that one already has.
Las circunstancias internacionales y regionales que prevalecen desde los acontecimientos de septiembre último han ensombrecido nuestros trabajos.
The international and regional circumstances prevailing since the events of last September have cast a dark shadow on our work.
La falta de transparencia y la incertidumbre sobre el destino de los deportados a Turquía han ensombrecido las primeras devoluciones, afirmó Human Rights Watch.
Lack of transparency and uncertainty about the fate of returnees to Turkey have marred the first returns, Human Rights Watch said.
Sin embargo, los resultados electorales del pasado domingo han ensombrecido la euforia en la que vivían la derecha y la clase dominante.
Nevertheless, the elections results of last Sunday have blown away the cloud of euphoria on which the right and the ruling class was living.
El atentado del 19 de agosto y otros recientes y graves incidentes de seguridad han ensombrecido este 54º período de sesiones del Comité Ejecutivo.
The attack on 19 August and other serious security incidents since then have cast a shadow over this 54th Session of the Executive Committee.
Palabra del día
el portero