Last year, the European Commission had tabled a weak proposal, taking existing practice as a point of departure. | El año pasado, contábamos con una propuesta floja de la Comisión Europea, que partía de la práctica existente. |
Two and a half years of intense negotiations, since the Commission had tabled its proposals on 29 June 2011, have come to an end. | Así han terminado dos años y medio de intensas negociaciones, desde que la Comisión presentó su propuesta el 29 de junio de 2011. |
LDCs had tabled a proposal on rules of origin calling for the use of harmonized rules based on value addition methods. | Estos países presentaron una propuesta sobre las normas de origen, en la que solicitan la aplicación de normas armonizadas basadas en el valor añadido. |
We tried to contact Mrs Aelvoet who had tabled the resolution but she is ill and we were unable to reach her either yesterday or today. | Hemos intentado entablar contacto con la Sra. Aelvoet, que presentó la propuesta, pero está enferma y no hemos podido encontrarla ni ayer ni hoy. |
Mr President, last month the Committee on Budgetary Control had tabled a report by Mr Bösch, on the basis of Article 138b of the Treaty. | Señor Presidente, la Comisión de Control Presupuestario presentó el mes pasado un informe del Sr. Bösch que estaba basado en el artículo 138 B del Reglamento. |
Those who had tabled other amendments in the Legal Affairs Committee have refrained from doing so, in line with the spirit of that committee's decision. | Los que presentaron otras enmiendas en la Comisión de Asuntos Jurídicos y de Derechos de los Ciudadanos se abstuvieron de hacerlo. En esto, siguieron el espíritu de la decisión de dicha Comisión. |
In response to the growing number of strikes, partially attributable to the large number of trade unions, the previous Government had tabled a draft law regulating strikes in the public sector. | Debido al número creciente de huelgas, que se explica en parte por la multiplicidad de sindicatos, el anterior Gobierno presentó un proyecto de ley de reglamentación de la huelga en los servicios públicos. |
Furthermore, the amendments we had tabled, namely Amendments Nos 35, 29 and 26 have been rejected even though we said that the aspects not touched upon came within the competence of the Member States. | Por otra parte, las enmiendas que presentamos, me refiero a las enmiendas 35, 29 y 26, fueron rechazadas cuando decíamos que los aspectos no tratados eran competencia de los Estados miembros. |
I had tabled an amendment which proposed that Parliament should regard the ad hoc procedure as an instrument designed to improve the allocation of credits and not a political method for upsetting the current balance of power between the two arms of the Budgetary Authority. | Yo presenté una enmienda que declaraba que el Parlamento consideraba el procedimiento ad hoc como un instrumento para una mejor asignación de los créditos y no como un medio político destinado a poner en entredicho el actual equilibrio de los poderes entre las dos ramas de la autoridad presupuestaria. |
I said I had tabled a few amendments in order to clarify this report. | Como ya dije, he presentado algunas enmiendas para aclarar el informe. |
