Engels had circulated this statement numerous times, including in letters to newspapers–definitely for public consumption. | Engels circuló esta declaración en numerosas ocasiones, incluyendo cartas a los periódicos –sin duda para consumo público. |
Rumors had circulated that perhaps he came to power by shedding innocent blood or by ruthlessness. | Quizás circulaban rumores según los cuales David habría llegado al poder derramando sangre inocente o mostrándose inclemente. |
One of the biggest participants did not do so until January—after the chairperson had circulated his overview paper. | Uno de los mayores participantes no lo hizo hasta enero, después de que el Presidente distribuyera el documento recapitulativo. |
The discussion on textile labelling and transparency was based on a list of open issues which the Chairman had circulated in early July. | Los debates sobre el etiquetado de los textiles y la transparencia se basaron en una lista de cuestiones por resolver que el Presidente distribuyó a principios de julio. |
The decline in national publishing reached its end with the untimely 2011 closing of the Grupo Editorial Norma, whose books had circulated throughout all Spanish-speaking countries. | El declive de la edición nacional llegó a su término con el cierre intempestivo en 2011 del Grupo Editorial Norma, cuyos libros circulaban por todos los países de habla hispana. |
In March 2004, he had circulated a questionnaire to Member States calling for information on the issue and 65 governments had provided answers to the questionnaire so far. | En marzo de 2004 remitió un cuestionario a los Estados Miembros para recabar información en la materia, al que hasta el momento han respondido 65 gobiernos. |
The ministries participating in the Inter-Ministerial Committee were listed in the text of replies that the Government had circulated; each one had a gender focal point. | Los ministerios que participan en el Comité Interministerial se enumeran en el texto con las respuestas que el Gobierno ha hecho distribuir; cada uno tiene un encargado de las cuestiones de género. |
The Delegation pointed out that, in conjunction with the proposal of the Director General, GRULAC had circulated its own document WO/GA/26/9, dated September 14, 2000. | La Delegación subrayó que, en relación con la propuesta del Director General, el GRULAC había elaborado y distribuido un documento, a saber, el WO/GA/26/9, con fecha 14 de septiembre de2000. |
For a couple of years, rumors had circulated among the Witnesses in Norway, and to some extent among the Witnesses in Sweden, that Furuli was preparing a treatise that would refute my book. | Durante un par de años, rumores circularon entre los Testigos de Noruega, y en alguna magnitud entre los Testigos de Suecia que Furuli estaba preparando un tratado que refutaría mi libro. |
On 30 May 2005 the Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Turkey had circulated proposals for the lifting of all restrictions on the island, as reflected in document A/59/820. | El 30 de mayo de 2005 el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de Turquía distribuyó propuestas para el levantamiento de todas las restricciones a la isla, reflejadas en el documento A/59/820. |
