Una frase verbal pronominal combina un verbo con una preposición u otra partícula y siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Se dio cuenta del problema.)
Maribel llevaba un vestido muy provocativo. - Sí, le gusta hacerse notar.Maribel was wearing a very provocative dress. - Yeah, she likes to draw attention to herself.
¿Por qué gritas y te comportas así? ¿Por qué tienes esa necesidad de hacerte notar?Why do you shout and behave like that? Why do you have that need to get attention?
Ana es muy discreta, pero su esposo es muy pomposo y le encanta hacerse notar.Ana is very discreet, but her husband is very pompous and loves to get noticed.
La ausencia del rey en la entrega de premios de este año se hizo notar. Todo el mundo se preguntaba a qué podría deberse.The king's absence from this year's awards ceremony was felt. Everyone wondered what could be behind it.
c.
Una frase idiomatica cuyo significado no es deducible si se traduce palabra por palabra.
Si no ponemos remedio, las consecuencias del cambio climático se harán notar cada vez más a medida que pasan las décadas.If we don't do something about it, the consequences of climate change will increasingly make themselves felt over the decades.
La crisis económica está empezando a hacerse notar en muchos sectores sociales y financieros.The economic crisis is beginning to make itself felt in many social and financial sectors.