hacérsele a alguien un nudo en la garganta

No se permiten palabras de ese largo
USO
Este modismo se puede traducir literalmente como "to get a knot in one's throat".
hacérsele a alguien un nudo en la garganta
Una frase verbal pronominal combina un verbo con una preposición u otra partícula y siempre usa un pronombre reflexivo. (p. ej. Se dio cuenta del problema.)
frase verbal pronominal
1.
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
(en general)
a. to get a lump in one's throat
Un modismo es una frase con un significado distinto al significado literal de cada una de las palabras que la componen (p. ej. break a leg).
(modismo)
Cuando llegó el momento de despedirme de mis padres, se me hizo un nudo en la garganta y tuve que hacer un esfuerzo para no llorar.When the time came to say goodbye to my parents, I got a lump in my throat and had to fight back my tears.
Copyright © 2025 Dictionary Media Group, Inc.
Ejemplos
Traductores automáticos
Traduce hacérsele a alguien un nudo en la garganta usando traductores automáticos
Palabra del día
embrujado