Usted no puede vivir en París, Coronel, o ya me habría ocupado yo de encontrarme con usted. | You can't live in Paris, Colonel, or I'd have made it my business to meet you. |
Si lo hubiera escuchado, me habría ocupado de él. | If I'd heard him, I would have dealt with him. |
Mi padre se habría ocupado de eso. | My father would have seen to that. |
Te hubiera ayudado con los gastos y me habría ocupado de las cosas. | I could have helped pay for stuff and take care of things. |
Y, a la larga, alguien habría ocupado mi lugar. | And, in time, I, too, would have been replaced. |
Si estas cuestiones fuesen fáciles, hace mucho tiempo que alguien se habría ocupado de ellas. | If these issues were easy, someone else would have dealt with them a long time ago. |
Si Ken siguiera vivo, habría ocupado mi lugar esta noche en este debate. | If Ken had still been alive he would have been in my place tonight conducting this debate. |
Sí, y si hubiera sabido lo importante que era para la empresa, me habría ocupado de eso de manera apropiada. | Yes, and had I known of its significance to the company, I would have dealt with it appropriately. |
La primera vez que Thackeray lo intentó, vio que su número habría ocupado veintiocho o treinta y cinco páginas de haber sido publicado. | The first time Thackeray tried that, his installment would have occupied either twenty-eight or thirty-five pages had it been published. |
EL PRESIDENTE: No se le preguntó por su responsabilidad. Se le preguntó si de esto se habría ocupado su Departamento de Prisioneros de Guerra. | THE PRESIDENT: You were not asked about responsibility; you were asked whether it would be dealt with by your Prisoner- of-War Department. |
