Análisis similares habían revelado que el promedio de importadores en 1996 era de 181, y que en 1995 era de 187. | Similar analysis revealed that the average number of importers in 1996 was 181, and for 1995 was 187. |
Las escenas de acción, por el otro lado, tienen más intensidad de lo que habían revelado al principio. | The action scenes, on the other hand, have more to them than the previews may have led you to expect. |
Las observaciones anteriores habían revelado claramente la presencia de una envoltura esférica alrededor de R Sculptoris, no así de la estructura espiral, ni tampoco de una estrella compañera. | Earlier observations had clearly shown a spherical shell around R Sculptoris, but neither the spiral structure nor a companion was found. |
Cuando los Cohen vendieron el edificio en 2016 por $3,750,000, nunca habían revelado las verdaderas rentas pagadas por los inquilinos al comprador o las agencias reguladoras. | By the time the Cohens sold the building in 2016 for $3,750,000, they had never disclosed the true rents paid by tenants to the purchaser or the regulating agencies. |
Se informó al Embajador Vorontsov de diversos informes recibidos por las autoridades kuwaitíes sobre algunas localidades en el Iraq en que podrían estar retenidas varias personas desaparecidas cuyos nombres no se habían revelado. | Ambassador Vorontsov was informed of various reports received by the Kuwaiti authorities on some locations in Iraq where several missing persons, whose names had not been revealed, might be held. |
Es más, y a pesar de la magnitud de esos logros y lo que significaban para cada ser individual, esos mismos descubrimientos habían revelado también la respuesta para la expansión y la consecución del clearing planetario. | Moreover, and notwithstanding the magnitude of these achievements and what they meant to every individual being, these same discoveries had also revealed the answer to expansion and the accomplishment of planetary clearing. |
Tras dos referendos que ya habían revelado la distancia cada vez mayor que separa la Europa real de la Europa que desean los pueblos europeos, la decisión del pueblo irlandés debería producir el efecto de un choque saludable. | Following on from two referendums that had already shown the growing gap between Europe as it is and the Europe the people want to see, the Irish people' s decision should give us a salutary shock. |
Sin embargo, lo único que hizo fue a dar a conocer al pueblo cubano, lo que ya habían revelado las autoridades colombianas: que antes de apresar este cargamento los narcotraficantes habían enviado a Cuba cuatro anteriormente, vía Jamaica. | However, all he did was to let the Cuban people know what the Colombian authorities had already revealed: that before the Colombians apprehended this shipment of drugs bound for Cuba, four previous shipments had been sent via Jamaica to the same consignees in Cuba. |
Mucha de la información encajaba exactamente con lo que los Maestros me habían revelado. | Much of the information fit exactly what the Masters had revealed to me up to then. |
Los criterios del derecho al desarrollo habían revelado muchos aspectos de interés, pero era necesario perfeccionarlos. | The right to development criteria have revealed many relevant insights, but need to be refined. |
